Quran surah Al Hijr 9 image and Transliteration
Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona
Quran surah Al Hijr 9 in arabic text
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Quran surah Al Hijr 9 in english translation
Sahih International
(15:9) Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(15:9) Verily We: It is We Who have sent down the Dhikr (i.e. the Quran) and surely, We will guard it (from corruption).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(15:9) Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.
Abdullah Yusuf Ali
(15:9) We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).
Mohammad Habib Shakir
(15:9) Surely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian.
Dr. Ghali
(15:9) Surely We, Ever We, have been sending down the Remembrance, and surely We are indeed Preservers of it.
Ali Unal
(15:9) Indeed it is We, We Who send down the Reminder in parts, and it is indeed We Who are its Guardian.
Amatul Rahman Omar
(15:9) Verily, it was We, We Ourself Who have revealed this Reminder (- the Qur´ân)
Literal
(15:9) That We, We descended the reminder/remembrance, and that We (are) for it, protectors/guards (E) .
Ahmed Ali
(15:9) We have sent down this Exposition, and We will guard it.
A. J. Arberry
(15:9) then they would not be respited. It is We who have sent down the Remembrance, and We watch over it.
Abdul Majid Daryabadi
(15:9) Verily We! it is We who have revealed the Admonition, and verily We are the guardians thereof.
Maulana Mohammad Ali
(15:9) We send not angels but with truth, and then they would not be respited.
Muhammad Sarwar
(15:9) We Ourselves have revealed the Quran and We are its Protectors.
Hamid Abdul Aziz
(15:9) Verily, We have revealed (sent down) the Reminder, and, verily, We are its Guardian.
Faridul Haque
(15:9) Indeed We have sent down the Qur™an, and indeed We Ourselves surely are its Guardians. (This is one of the miracles of the Qur™an - no one has been able to change even one letter of its text, despite every effort. It has remained in its original form since the 6th Century (A.D) and will remain so forever. Other Holy Books such as the Torah and the Bible have lost their originality.)
Talal Itani
(15:9) Surely We revealed the Message, and We will surely preserve it.
Ahmed Raza Khan
(15:9) Indeed We have sent down the Qur’an, and indeed We Ourselves surely are its Guardians. (This is one of the miracles of the Qur’an – no one has been able to change even one letter of its text, despite every effort. It has remained in its original form since the 6th Century (A. D) and will remain so forever. Other Holy Books such as the Torah and the Bible have lost their originality.)
Wahiduddin Khan
(15:9) It is We who have sent down the Reminder and We will, most surely, safeguard it.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(15:9) Verily, We, it is We Who revealed the Dhikr (i.e. the Qur'an) and surely We will guard it (from corruption).
Ali Quli Qarai
(15:9) Indeed We have sent down the Reminder, and indeed We will preserve it.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(15:9) It is We who sent down the Koran, and We watch over it.
That is translated surah Al Hijr ayat 9 (QS 15: 9) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Hijr 9 (QS 15: 9) in arabic and english translation"
Post a Comment