Quran surah Ash shura 52 image and Transliteration
Wakathalika awhayna ilayka roohan min amrina ma kunta tadree ma alkitabu wala aleemanu walakin jaAAalnahu nooran nahdee bihi man nashao min AAibadina wainnaka latahdee ila siratin mustaqeemin
Quran surah Ash shura 52 in arabic text
وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحًا مِنْ أَمْرِنَا ۚ مَا كُنْتَ تَدْرِي مَا الْكِتَابُ وَلَا الْإِيمَانُ وَلَٰكِنْ جَعَلْنَاهُ نُورًا نَهْدِي بِهِ مَنْ نَشَاءُ مِنْ عِبَادِنَا ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
Quran surah Ash shura 52 in english translation
Sahih International
(42:52) And thus We have revealed to you an inspiration of Our command. You did not know what is the Book or [what is] faith, but We have made it a light by which We guide whom We will of Our servants. And indeed, [O Muhammad], you guide to a straight path -
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(42:52) And thus We have sent to you (O Muhammad SAW) Ruhan (an Inspiration, and a Mercy) of Our Command. You knew not what is the Book, nor what is Faith? But We have made it (this Quran) a light wherewith We guide whosoever of Our slaves We will. And verily, you (O Muhammad SAW) are indeed guiding (mankind) to the Straight Path (i.e. Allah's religion of Islamic Monotheism).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(42:52) And thus have We inspired in thee (Muhammad) a Spirit of Our command. Thou knewest not what the Scripture was, nor what the Faith. But We have made it a light whereby We guide whom We will of Our bondmen. And lo! thou verily dost guide unto a right path,
Abdullah Yusuf Ali
(42:52) And thus have We, by Our Command, sent inspiration to thee: thou knewest not (before) what was Revelation, and what was Faith; but We have made the (Qur'an) a Light, wherewith We guide such of Our servants as We will; and verily thou dost guide (men) to the Straight Way,-
Mohammad Habib Shakir
(42:52) And thus did We reveal to you an inspired book by Our command. You did not know what the Book was, nor (what) the faith (was), but We made it a light, guiding thereby whom We please of Our servants; and most surely you show the way to the right path:
Dr. Ghali
(42:52) And thus We have revealed to you a Spirit of Our Command. In no way did you realize what the Book was, nor the belief; but We have made it a Light, whereby We guide whomever We decide of Our bondmen. And surely you indeed guide to a straight Path,
Ali Unal
(42:52) And thus (in the ways mentioned) We have revealed to you a spirit of Our command (the life-giving Message, the Qur’an). You would not (otherwise) have known what the Book was (with all the knowledge it contains and the way of life it establishes), and what faith was (as described by the Book and with all its principles, requirements, and implications). But We have made it a light by which We guide whom We will of Our servants. And certainly you, (by God’s guidance) guide (people) to a straight path –
Amatul Rahman Omar
(42:52) (Prophet!) just so (as We sent revelations to other Prophets), We revealed to you the Word by Our command. (Before this revelation) you did not know what the Divine Book was nor (which of) the faith (it teaches), but We made it (- Our revelation to you) a light, whereby We guide such of our servants as We will. And truly you are guiding (mankind) on to the straight and right path,
Literal
(42:52) And like that We inspired/transmitted to you, a Soul/Spirit , from Our order/command/matter/affair, you were not knowing what (is) The Book , and nor the faith/belief, and but We made it a light, We guide with it whom We will/want from Our worshippers/slaves , and that you guide (E) to a straight/direct road/way.
Ahmed Ali
(42:52) So have We revealed to you the Qur'an by Our command. You did not know what the Scripture was before, nor (the laws of) faith. And We made it a light by which We show the way to those of Our creatures as We please; and you certainly guide them to the right path,
A. J. Arberry
(42:52) Even so We have revealed to thee a Spirit of Our bidding. Thou knewest not what the Book was, nor belief; but We made it a light, whereby We guide whom We will of Our servants. And thou, surely thou shalt guide unto a straight path --
Abdul Majid Daryabadi
(42:52) Even so We have revealed Unto thee a spirit of Our command; thou knewest not whatsoever the Book was, nor whatsoever the faith; We have made it a light wherewith We guide whomsoever We will of Our bondmen. And verily thou guidest Unto a straight path.
Maulana Mohammad Ali
(42:52) And it is not vouchsafed to a mortal that Allah should speak to him, except by revelation or from behind a veil, or by sending a messenger and revealing by His permission what He pleases. Surely He is High, Wise.
Muhammad Sarwar
(42:52) Thus, We have revealed a Spirit to you, (Muhammad), by Our command. Before, you did not even know what a Book or Faith was, but We have made the Quran as a light by which We guide whichever of Our servants We want. You certainly guide (people) to the right path,
Hamid Abdul Aziz
(42:52) And thus did We reveal to you (Muhammad) an inspired Book by Our command. You did not know what the Book was, nor what the faith was, but We made it a light, guiding thereby whom We will of Our servants; and most surely you guide unto the Straight Way,
Faridul Haque
(42:52) And this is how We sent the divine revelation to you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) - a life giving thing, by Our command
Talal Itani
(42:52) We thus inspired you spiritually, by Our command. You did not know what the Scripture is, nor what faith is, but We made it a light, with which We guide whomever We will of Our servants. You surely guide to a straight path.
Ahmed Raza Khan
(42:52) And this is how We sent the divine revelation to you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) – a life giving thing, by Our command; neither did you know the Book nor the detailed commands of religion, but We have made this Qur’an a light by which We guide whomever We will from Our bondmen; and indeed you surely do guide to the Straight Path.
Wahiduddin Khan
(42:52) We have thus revealed a Spirit to you [Prophet] by Our command: you knew neither the Scripture nor the faith, but We made it a light, guiding with it whoever We will of Our servants. You are indeed guiding to the straight path,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(42:52) And thus We have sent to you Ruh of Our command. You knew not what is the Book, nor what is Faith. But We have made it a light wherewith We guide whosoever of Our servants We will. And verily, you are indeed guiding to a straight path.
Ali Quli Qarai
(42:52) Thus have We imbued you with a Spirit of Our command. You did not know what the Book is, nor what is faith; but We made it a light that We may guide by its means whomever We wish of Our servants. Indeed, you guide to a straight path,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(42:52) As such We have revealed to you (Prophet Muhammad) a spirit (the revelation of the Koran) from Our Ordinance. You did not know what the Book was, nor belief, but We made it a light whereby We guide those of Our worshipers whom We will. And you (Prophet Muhammad), you, surely guide to a Straight Path.
That is translated surah Ash shura ayat 52 (QS 42: 52) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ash shura 52 (QS 42: 52) in arabic and english translation"
Post a Comment