Quran surah At Tur 32 (QS 52: 32) in arabic and english translation

Alquran english At Tur 32 (arabic: سورة الـطور) revealed Meccan surah At Tur (The Mount) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. At Tur is 52 surah (chapter) of the Quran, with 49 verses (ayat). this is QS 52:32 english translate.

Quran surah At Tur 32 image and Transliteration


quran image At Tur32

Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona

 

Quran surah At Tur 32 in arabic text


أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ



Quran surah At Tur 32 in english translation


Sahih International


(52:32) Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(52:32) Do their minds command them this [i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW)] or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allah to disbelief).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(52:32) Do their minds command them to do this, or are they an outrageous folk?

Abdullah Yusuf Ali


(52:32) Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds?

Mohammad Habib Shakir


(52:32) Nay! do their understandings bid them this? Or are they an inordinate people?

Dr. Ghali


(52:32) Or even do their immature understandings command them to do this?

Ali Unal


(52:32) Do their minds urge them to such (absurd falsehoods), or are they a people (in the habit of being) rebellious and outrageous?

Amatul Rahman Omar


(52:32) As a matter of fact their reason prompts them to (think of the Prophet in) these (terms). They are, rather, a people transgressing limits.

Literal


(52:32) Or their minds/dreams order/command them with that, or they are a tyrannizing/arrogant nation?

Ahmed Ali


(52:32) Does their reasoning prompt them to this, or they are a people rebellious?

A. J. Arberry


(52:32) Or do their intellects bid them do this? Or are they an insolent people?

Abdul Majid Daryabadi


(52:32) Enjoin them their understandings to this? or are they a people conumacious?

Maulana Mohammad Ali


(52:32) Say: Wait, I too wait along with you.

Muhammad Sarwar


(52:32) Does their reason tell them to say this or is it because they are a rebellious people?

Hamid Abdul Aziz


(52:32) Nay! Do their understandings bid them this? Or are they a people transgressing beyond bounds?

Faridul Haque


(52:32) Is this what their senses tell them, or are they a rebellious people?

Talal Itani


(52:32) Or is it that their dreams compel them to this? Or are they aggressive people?

Ahmed Raza Khan


(52:32) Is this what their senses tell them, or are they a rebellious people?

Wahiduddin Khan


(52:32) is it their minds that prompt them [to say] this, or are they merely insolent people?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(52:32) Or do their minds command them this or are they people transgressing all bounds

Ali Quli Qarai


(52:32) Is it their intellect which prompts them to [say] this, or are they a rebellious lot?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(52:32) Or, do their intellects order them to do this? Or, are they an insolent people?

 

That is translated surah At Tur ayat 32 (QS 52: 32) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah At Tur 32 (QS 52: 32) in arabic and english translation"

Post a Comment