Quran surah At Tur 33 image and Transliteration
Am yaqooloona taqawwalahu bal la yuminoona
Quran surah At Tur 33 in arabic text
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
Quran surah At Tur 33 in english translation
Sahih International
(52:33) Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(52:33) Or do they say: "He (Muhammad SAW) has forged it (this Quran)?" Nay! They believe not!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(52:33) Or say they: He hath invented it? Nay, but they will not believe!
Abdullah Yusuf Ali
(52:33) Or do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith!
Mohammad Habib Shakir
(52:33) Or do they say: He has forged it. Nay! they do not believe.
Dr. Ghali
(52:33) Or even are they an inordinate people?. Or even do they say, "He talked it foolishly?" No indeed, (but) they do not believe.
Ali Unal
(52:33) Or do they say: "He forges it (and then attributes the Qur’an to God)?" No indeed. Rather, (they make such claims because) they have no will to believe.
Amatul Rahman Omar
(52:33) They say, `He has fabricated it (- the Qur´ân).´ The fact is that they have no belief (in God).
Literal
(52:33) Or they say: "He made it up." But/rather, they do not believe.
Ahmed Ali
(52:33) Or do they say: "He has fabricated it?" In fact, they will never believe.
A. J. Arberry
(52:33) Or do they say, 'He has invented it?' Nay, but they do not believe.
Abdul Majid Daryabadi
(52:33) Or say they: he hath fabricated it: aye they will not believe.
Maulana Mohammad Ali
(52:33) Or do their understandings bid them this? Or are they an inordinate people?
Muhammad Sarwar
(52:33) Do they say, "He has falsely invented it (the Quran)?" In fact, they themselves have no faith.
Hamid Abdul Aziz
(52:33) Or do they say, "He has forged it." Nay! They will not believe.
Faridul Haque
(52:33) What! They say, He has invented the Qur´an? Rather they do not have faith.
Talal Itani
(52:33) Or do they say, “He made it up”? Rather, they do not believe.
Ahmed Raza Khan
(52:33) What! They say, “He has invented the Qur'an”? Rather they do not have faith.
Wahiduddin Khan
(52:33) Or do they say, "He has invented it himself"? Indeed, they are not willing to believe.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(52:33) Or do they say: "He has forged it" Nay! They believe not!
Ali Quli Qarai
(52:33) Do they say, ‘He has improvised it [himself]?’ Rather, they have no faith!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(52:33) Do they say: 'He has invented it' No, they do not believe.
That is translated surah At Tur ayat 33 (QS 52: 33) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah At Tur 33 (QS 52: 33) in arabic and english translation"
Post a Comment