Quran surah Az Zukhruf 45 image and Transliteration
Waisal man arsalna min qablika min rusulina ajaAAalna min dooni alrrahmani alihatan yuAAbadoona
Quran surah Az Zukhruf 45 in arabic text
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِنْ دُونِ الرَّحْمَٰنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ
Quran surah Az Zukhruf 45 in english translation
Sahih International
(43:45) And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:45) And ask (O Muhammad SAW) those of Our Messengers whom We sent before you: "Did We ever appoint aliha (gods) to be worshipped besides the Most Beneficent (Allah)?"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:45) And ask those of Our messengers whom We sent before thee: Did We ever appoint gods to be worshipped beside the Beneficent?
Abdullah Yusuf Ali
(43:45) And question thou our messengers whom We sent before thee; did We appoint any deities other than (Allah) Most Gracious, to be worshipped?
Mohammad Habib Shakir
(43:45) And ask those of Our apostles whom We sent before you: Did We ever appoint gods to be worshipped besides the Beneficent Allah?
Dr. Ghali
(43:45) And ask the ones of Our Messengers We sent before you. Have We made, apart from The All-Merciful, gods to be worshiped?
Ali Unal
(43:45) And ask (their true followers about) those of Our Messengers whom We sent before you: Did We ever enable deities to be worshipped apart from the All-Merciful?
Amatul Rahman Omar
(43:45) And ask those of Our Messenger whom We sent before you whether We (ever) appointed any deities to be worshipped apart from the Most Gracious (God).
Literal
(43:45) And ask/question whom We sent from before you from Our messengers, did We make/create from other than the merciful gods (that) they are being worshipped?
Ahmed Ali
(43:45) Inquire of apostles We had sent before you if We appointed gods to be worshipped other than Ar-Rahman.
A. J. Arberry
(43:45) Ask those of Our Messengers We sent before thee: Have We appointed, apart from the All-merciful, gods to be served?
Abdul Majid Daryabadi
(43:45) And ask thou Our apostles whom We sent before thee: appointed We gods, beside the Compassionate, to be worshipped?
Maulana Mohammad Ali
(43:45) And surely it is a reminder for thee and thy people, and you will be questioned.
Muhammad Sarwar
(43:45) You can ask Our Messengers whom We sent before you if We had commanded them to worship other gods besides the Beneficent God?"
Hamid Abdul Aziz
(43:45) And ask those of Our messengers whom We sent before you: Did We ever appoint gods to be worshipped besides the Beneficent?
Faridul Haque
(43:45) And ask them - did any of the Noble Messengers We sent before you, appoint any other Gods except the Most Gracious, whom they used to worship?
Talal Itani
(43:45) Ask those of Our messengers We sent before you: “Did We appoint gods besides the Most Gracious to be worshiped?”
Ahmed Raza Khan
(43:45) And ask them – did any of the Noble Messengers We sent before you, appoint any other Gods except the Most Gracious, whom they used to worship?
Wahiduddin Khan
(43:45) Ask those of Our messengers whom We sent before you, "Did We ever appoint gods to be worshipped besides the Beneficent One?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:45) And ask whom We sent before you of Our Messengers: "Did We ever appoint gods to be worshipped besides the Most Gracious"
Ali Quli Qarai
(43:45) Ask those of Our apostles We have sent before you: Did We set up any gods to be worshipped besides the All-beneficent?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:45) Ask Our Messengers whom We sent before you if We have ever made gods, other than the Merciful, to be worshipped.
That is translated surah Az Zukhruf ayat 45 (QS 43: 45) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zukhruf 45 (QS 43: 45) in arabic and english translation"
Post a Comment