Quran surah Fussilat 54 image and Transliteration
Ala innahum fee miryatin min liqai rabbihim ala innahu bikulli shayin muheetun
Quran surah Fussilat 54 in arabic text
أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَاءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُحِيطٌ
Quran surah Fussilat 54 in english translation
Sahih International
(41:54) Unquestionably, they are in doubt about the meeting with their Lord. Unquestionably He is, of all things, encompassing.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(41:54) Verily! They are in doubt concerning the Meeting with their Lord? (i.e. Resurrection after their deaths, and their return to their Lord). Verily! He it is Who is surrounding all things!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(41:54) How! Are they still in doubt about the meeting with their Lord? Lo! Is not He surrounding all things?
Abdullah Yusuf Ali
(41:54) Ah indeed! Are they in doubt concerning the Meeting with their Lord? Ah indeed! It is He that doth encompass all things!
Mohammad Habib Shakir
(41:54) Now surely they are in doubt as to the meeting of their Lord; now surely He encompasses all things.
Dr. Ghali
(41:54) Verily, they are surely wrangling about the meeting with their Lord! Verily, He is surely Encompassing everything!
Ali Unal
(41:54) Beware! They are in (willful) doubt about the meeting with God (because they vainly expect to escape accounting for their deeds, and therefore decline to believe in the Qur’an). Beware! He is One Who encompasses all things (in His Knowledge and Power).
Amatul Rahman Omar
(41:54) Look! they are in disquieting and grave doubt about the meeting with their Lord. Beware! He certainly encompasses every thing (in His Knowledge and power).
Literal
(41:54) Is (it) not that they truly are in doubt from meeting their Lord? Is (it) not that He truly is with every thing surrounding/encircling?351
Ahmed Ali
(41:54) In truth they are in doubt that they will ever face their Lord. Do they not know that He surrounds all things?
A. J. Arberry
(41:54) Are they not in doubt touching the encounter with their Lord? Does He not encompass everything?
Abdul Majid Daryabadi
(41:54) Lo! they are in doubt concerning the meeting with their Lord: Lo! He Is of everything the Encompasser!
Maulana Mohammad Ali
(41:54) We will soon show them Our signs in farthest regions and among their own people, until it is quite clear to them that it is the Truth. Is it not enough that thy Lord is a Witness over all things?
Muhammad Sarwar
(41:54) They are certainly doubtful about their meeting with their Lord. God indeed encompasses all things.
Hamid Abdul Aziz
(41:54) What! Are they still in doubt about the meeting with their Lord? What! Does He not encompass (surround and penetrate) all things?
Faridul Haque
(41:54) Pay heed! They are certainly doubtful regarding the meeting with their Lord
Talal Itani
(41:54) Surely they are in doubt about the encounter with their Lord. Surely He comprehends everything.
Ahmed Raza Khan
(41:54) Pay heed! They are certainly doubtful regarding the meeting with their Lord; pay heed! He encompasses all things!
Wahiduddin Khan
(41:54) Yet they still doubt that they will ever meet their Lord. Surely, He encompasses all things.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(41:54) Lo, Verily, they are in doubt concerning the meeting with their Lord. Verily, He is surrounding all things!
Ali Quli Qarai
(41:54) Indeed, they are in doubt about the encounter with their Lord! Indeed, He embraces all things!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(41:54) Are they not in doubt concerning the Meeting with their Lord? Attention, He encompasses everything.
That is translated surah Fussilat ayat 54 (QS 41: 54) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Fussilat 54 (QS 41: 54) in arabic and english translation"
Post a Comment