Quran surah Fussilat 7 image and Transliteration
Allatheena la yutoona alzzakata wahum bialakhirati hum kafiroona
Quran surah Fussilat 7 in arabic text
الَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
Quran surah Fussilat 7 in english translation
Sahih International
(41:7) Those who do not give zakah, and in the Hereafter they are disbelievers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(41:7) Those who give not the Zakat and they are disbelievers in the Hereafter.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(41:7) Who give not the poor-due, and who are disbelievers in the Hereafter.
Abdullah Yusuf Ali
(41:7) Those who practise not regular Charity, and who even deny the Hereafter.
Mohammad Habib Shakir
(41:7) (To) those who do not give poor-rate and they are unbelievers in the hereafter.
Dr. Ghali
(41:7) Who do not bring the Zakat, (i.e; pay the poor-dues) and they are the ones (who are) disbelievers in the Hereafter.
Ali Unal
(41:7) Those who do not spend out of their wealth (in alms for the poor and needy), and they are unbelievers in the Hereafter.
Amatul Rahman Omar
(41:7) Those who do not present the Zakât (- purifying dues) and who are disbelievers in the Hereafter also.
Literal
(41:7) Those who do not give/bring the charity/purification , and they are with the end (other life), they are disbelieving.
Ahmed Ali
(41:7) Who do not give a due share of their wealth for the welfare of others, and do not believe in the Hereafter.
A. J. Arberry
(41:7) who pay not the alms, and disbelieve in the world to come.
Abdul Majid Daryabadi
(41:7) Who give not the poor-rate; and they! in the Hereafter, they are disbelievers.
Maulana Mohammad Ali
(41:7) Say: I am only a mortal like you. It is revealed to me that your God is one God, so keep in the straight path to Him, and ask His protection. And woe to the polytheists!
Muhammad Sarwar
(41:7) Woe to the pagans, who do not pay zakat and have no faith in the life to come.
Hamid Abdul Aziz
(41:7) Those who give not regular charity and who deny the Hereafter.
Faridul Haque
(41:7) Those who do not give the obligatory charity, and who deny the Hereafter.
Talal Itani
(41:7) Those who do not pay the alms; and regarding the Hereafter, they are disbelievers.
Ahmed Raza Khan
(41:7) Those who do not give the obligatory charity, and who deny the Hereafter.
Wahiduddin Khan
(41:7) who do not pay the zakat, and who deny the Hereafter.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(41:7) Those who give not the Zakah and they are disbelievers in the Hereafter.
Ali Quli Qarai
(41:7) —those who do not pay the zakat and disbelieve in the Hereafter.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(41:7) who do not pay charity and disbelieve in the Everlasting Life.
That is translated surah Fussilat ayat 7 (QS 41: 7) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Fussilat 7 (QS 41: 7) in arabic and english translation"
Post a Comment