Quran surah Luqman 26 (QS 31: 26) in arabic and english translation

Alquran english Luqman 26 (arabic: سورة لقمان) revealed Meccan surah Luqman (Luqman) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Luqman is 31 surah (chapter) of the Quran, with 34 verses (ayat). this is QS 31:26 english translate.

Quran surah Luqman 26 image and Transliteration


quran image Luqman26

Lillahi ma fee alssamawati waalardi inna Allaha huwa alghaniyyu alhameedu

 

Quran surah Luqman 26 in arabic text


لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ



Quran surah Luqman 26 in english translation


Sahih International


(31:26) To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(31:26) To Allah belongs whatsoever is in the heavens and the earth. Verily, Allah, He is Al-Ghani (Rich, Free of all wants), Worthy of all praise.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(31:26) Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and the earth. Lo! Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.

Abdullah Yusuf Ali


(31:26) To Allah belong all things in heaven and earth: verily Allah is He (that is) free of all wants, worthy of all praise.

Mohammad Habib Shakir


(31:26) What is in the heavens and the earth is Allah's; surely Allah is the Self-sufficient, the Praised.

Dr. Ghali


(31:26) To Allah belongs whatever is in the heavens and the earth; surely Allah, Ever He, is The Ever-Affluent, The Ever-Praiseworthy.

Ali Unal


(31:26) To God belongs whatever is in the heavens and on the earth (over which He has full and exclusive authority, and therefore He alone is to be worshipped and none other). God is He Who is the All-Wealthy and Self-Sufficient (absolutely independent of the whole creation), All-Praiseworthy (to Whom all praise and thanks belong and are due).

Amatul Rahman Omar


(31:26) All that lies in the heavens and the earth belongs to Allâh. Verily, Allâh is Self- Sufficient, and is Praiseworthy (in His own right).

Literal


(31:26) To God what (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth, that truly God (is) the rich, the praiseworthy/commendable.

Ahmed Ali


(31:26) To God belongs what is in the heavens and the earth. Verily He is all-sufficient, worthy of praise.

A. J. Arberry


(31:26) To God belongs all that is in the heavens and the earth; surely God -- He is the All-sufficient, the All-laudable.

Abdul Majid Daryabadi


(31:26) Allah's is whatsoever is in the heavens and the earth. Verily Allah! He is the Self-sufficient, the Praiseworthy.

Maulana Mohammad Ali


(31:26) We give them to enjoy a little, then We shall drive them to a severe chastisement.

Muhammad Sarwar


(31:26) To God belongs all that is in the heavens and the earth. He is Self-sufficient and Praiseworthy.

Hamid Abdul Aziz


(31:26) And if you should ask them who created the heavens and the earth, they will surely say, "Allah." Say, "Praise be to Allah!" but most of them know not.

Faridul Haque


(31:26) To Allah only belongs whatsoever is in the heavens and in the earth

Talal Itani


(31:26) To God belongs everything in the heavens and the earth. God is the Rich, the Praised.

Ahmed Raza Khan


(31:26) To Allah only belongs whatsoever is in the heavens and in the earth; indeed Allah only is the Absolute, the Most Praiseworthy.

Wahiduddin Khan


(31:26) Whatever is in the heavens and the earth belongs to God. Assuredly, God is self-sufficient and praiseworthy.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(31:26) To Allah belongs whatsoever is in the heavens and the earth. Verily, Allah, He is Al-Ghani, Worthy of all praise.

Ali Quli Qarai


(31:26) To Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Indeed Allah is the All-sufficient, the All-laudable.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(31:26) To Allah belongs all that is in the heavens and the earth. He is the Rich, the Praised.

 

That is translated surah Luqman ayat 26 (QS 31: 26) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Luqman 26 (QS 31: 26) in arabic and english translation"

Post a Comment