Quran surah Luqman 25 image and Transliteration
Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda layaqoolunna Allahu quli alhamdu lillahi bal aktharuhum la yaAAlamoona
Quran surah Luqman 25 in arabic text
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Quran surah Luqman 25 in english translation
Sahih International
(31:25) And if you asked them, "Who created the heavens and earth?" they would surely say, "Allah." Say, "[All] praise is [due] to Allah "; but most of them do not know.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(31:25) And if you (O Muhammad SAW) ask them: "Who has created the heavens and the earth," they will certainly say: "Allah." Say: "All the praises and thanks be to Allah!" But most of them know not.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(31:25) If thou shouldst ask them: Who created the heavens and the earth? they would answer: Allah. Say: Praise be to Allah! But most of them know not.
Abdullah Yusuf Ali
(31:25) If thou ask them, who it is that created the heavens and the earth. They will certainly say, "Allah". Say: "Praise be to Allah!" But most of them understand not.
Mohammad Habib Shakir
(31:25) And if you ask them who created the heavens and the earth, they will certainly say: Allah. Say: (All) praise is due to Allah; nay! most of them do not know.
Dr. Ghali
(31:25) And indeed in case you ask them, "Who created the heavens and the earth?" indeed they will definitely say, " Allah." Say, "Praise be to Allah." No indeed, (but) most of them do not know.
Ali Unal
(31:25) If you should ask them who has created the heavens and the earth, they would certainly say, "God." Say: "All praise and gratitude are for God," (seeing that even those who associate partners with God feel compelled to acknowledge Him as the Creator; that recognition indeed destroys the foundations of polytheism). But most of them do not know (what that recognition of theirs implies).
Amatul Rahman Omar
(31:25) And if you ask them, `Who has created the heavens and the earth?´ They will certainly answer, `Allâh.´ Say, `All type of perfect and true praise belongs to Allâh!´ But most of them do not know (the meanings implied in it).
Literal
(31:25) And if (E) you asked/questioned them: "Who created the skies/space and the earth/Planet Earth?" They will say (E): "God." But most of them do not know.
Ahmed Ali
(31:25) If you ask them: "Who created the heavens and the earth?" They will surely answer: "God." Say: "All praise be to God." But most of them do not understand.
A. J. Arberry
(31:25) If thou askest them, 'Who created the heavens and the earth?' they will say, 'God.' Say: 'Praise belongs to God.' Nay, but most of them have no knowledge.
Abdul Majid Daryabadi
(31:25) And wert thou to ask them: who hath created the heavens and the earth they will surely say: Allah. Say thou: All praise unto Allah! But most of them know not,
Maulana Mohammad Ali
(31:25) And whoever disbelieves, let not his disbelief grieve thee. To Us is their return, then We shall inform them of what they did. Surely Allah is Knower of what is in the breasts.
Muhammad Sarwar
(31:25) If you ask them, "Who has created the heavens and the earth," they will certainly say, "God has created them." Say, "It is only God who deserves all praise, but most of them do not know".
Hamid Abdul Aziz
(31:25) We will let them enjoy themselves a little; then We will force them to the unrelenting doom.
Faridul Haque
(31:25) And if you ask them, Who created the heavens and the earth? - they will surely answer, Allah
Talal Itani
(31:25) And if you ask them, “Who created the heavens and the earth?” They will say, “God.” Say, “Praise be to God.” But most of them do not know.
Ahmed Raza Khan
(31:25) And if you ask them, “Who created the heavens and the earth?” – they will surely answer, “Allah”; proclaim, “All Praise is to Allah”; in fact most of them do not know.
Wahiduddin Khan
(31:25) If you should ask them, "Who created the heavens and the earth?" They will surely answer, "God." Say, "Praise be to God!" But most of them do not understand.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(31:25) And if you ask them: "Who has created the heavens and the earth," they will certainly say: "Allah." Say: "All the praises and thanks be to Allah!" But most of them know not.
Ali Quli Qarai
(31:25) If you ask them, ‘Who created the heavens and the earth?’ they will surely say, ‘Allah.’ Say, ‘All praise belongs to Allah!’ But most of them do not know.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(31:25) If you ask them: 'Who has created the heavens and the earth' They will reply: 'Allah' Say: 'Praise belongs to Allah' But most of them do not have knowledge.
That is translated surah Luqman ayat 25 (QS 31: 25) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Luqman 25 (QS 31: 25) in arabic and english translation"
Post a Comment