Quran surah Muhammad 24 image and Transliteration
Afala yatadabbaroona alqurana am AAala quloobin aqfaluha
Quran surah Muhammad 24 in arabic text
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا
Quran surah Muhammad 24 in english translation
Sahih International
(47:24) Then do they not reflect upon the Qur'an, or are there locks upon [their] hearts?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(47:24) Do they not then think deeply in the Quran, or are their hearts locked up (from understanding it)?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(47:24) Will they then not meditate on the Qur'an, or are there locks on the hearts?
Abdullah Yusuf Ali
(47:24) Do they not then earnestly seek to understand the Qur'an, or are their hearts locked up by them?
Mohammad Habib Shakir
(47:24) Do they not then reflect on the Quran? Nay, on the hearts there are locks.
Dr. Ghali
(47:24) Will they then not contemplate the Qur'an? Or are there locks upon (their) hearts?
Ali Unal
(47:24) Do they not meditate earnestly on the Quran, or are there locks on the hearts (that are particular to them so that they are as if deaf and blind, and incapable of understanding the truth)?
Amatul Rahman Omar
(47:24) Is it that they do not earnestly seek to understand the Qur´ân? Rather (their) hearts are securely locked up by their own locks.
Literal
(47:24) So do they not consider/deliberate the Koran, or on hearts/minds its locks/closures?
Ahmed Ali
(47:24) Do they not ponder on what the Qur'an says? Or have their hearts been sealed with locks?
A. J. Arberry
(47:24) What, do they not ponder the Koran? Or is it that there are locks upon their hearts?
Abdul Majid Daryabadi
(47:24) Ponder then they not on the Qur'an, or are on the hearts locks thereof?
Maulana Mohammad Ali
(47:24) Those it is whom Allah has cursed, so He has made them deaf and blinded their eyes.
Muhammad Sarwar
(47:24) Is it that they do not think about the Quran or are their hearts sealed?
Hamid Abdul Aziz
(47:24) Do they not then meditate on the Quran or are there locks on the heart?
Faridul Haque
(47:24) So do they not ponder the Quran deeply, or are there locks on some of their hearts?
Talal Itani
(47:24) Will they not ponder the Quran? Or are there locks upon their hearts?
Ahmed Raza Khan
(47:24) So do they not ponder the Quran deeply, or are there locks on some of their hearts?
Wahiduddin Khan
(47:24) Will they not, then, ponder over this Quran? Or are there locks upon their hearts?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(47:24) Will they not then reflect upon the Qur'an, or are there locks upon their hearts
Ali Quli Qarai
(47:24) Do they not contemplate the Quran, or are there locks on the hearts?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(47:24) Will they not then contemplate on the Koran? Or are there locks upon their hearts!
That is translated surah Muhammad ayat 24 (QS 47: 24) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Muhammad 24 (QS 47: 24) in arabic and english translation"
Post a Comment