Quran surah An Nahl 111 (QS 16: 111) in arabic and english translation

Alquran english An Nahl 111 (arabic: سورة النحل) revealed Meccan surah An Nahl (The Honey Bees) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nahl is 16 surah (chapter) of the Quran, with 128 verses (ayat). this is QS 16:111 english translate.

Quran surah An Nahl 111 image and Transliteration


quran image An Nahl111

Yawma tatee kullu nafsin tujadilu AAan nafsiha watuwaffa kullu nafsin ma AAamilat wahum la yuthlamoona

 

Quran surah An Nahl 111 in arabic text


يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَنْ نَفْسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ



Quran surah An Nahl 111 in english translation


Sahih International


(16:111) On the Day when every soul will come disputing for itself, and every soul will be fully compensated for what it did, and they will not be wronged.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(16:111) (Remember) the Day when every person will come up pleading for himself, and every one will be paid in full for what he did (good or evil, belief or disbelief in the life of this world) and they will not be dealt with unjustly.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(16:111) On the Day when every soul will come pleading for itself, and every soul will be repaid what it did, and they will not be wronged.

Abdullah Yusuf Ali


(16:111) One Day every soul will come up struggling for itself, and every soul will be recompensed (fully) for all its actions, and none will be unjustly dealt with.

Mohammad Habib Shakir


(16:111) (Remember) the day when every soul shall come, pleading for itself and every soul shall be paid in full what it has done, and they shall not be dealt with unjustly.

Dr. Ghali


(16:111) The Day that every self will come up disputing for it self, and every self will be paid in full for what it has done, and they will not be done any injustice.

Ali Unal


(16:111) (Be ever mindful of) the Day when every soul will come pleading for itself, and every soul will be repaid in full for what it did, and none of them will be wronged.

Amatul Rahman Omar


(16:111) (The perfect manifestation of such a recompense will be) on the day when every soul shall come pleading for (protection for) itself, and every soul shall be repaid in full for its deeds and they shall, in no way, be dealt with unjustly.

Literal


(16:111) A day every self comes to argue/dispute about (for) her/its self, and every self be fulfilled/completed what it made/did/worked, and they are not being caused injustice to/oppressed.187

Ahmed Ali


(16:111) On the day when every soul will come pleading for itself, and every soul will be recompensed for what it had done, no one will be wronged.

A. J. Arberry


(16:111) The day that every soul shall come disputing in its own behalf; and every soul shall be paid in full for what it wrought, and they shall not be wronged.

Abdul Majid Daryabadi


(16:111) Beware a Day whereon each soul will come pleading for itself, and each soul will be paid in full that which it hath wrought, and they shall not be wronged.

Maulana Mohammad Ali


(16:111) Then surely thy Lord, to those who flee after they are persecuted, then struggle hard and are patient, surely thy Lord after that is Protecting, Merciful.

Muhammad Sarwar


(16:111) On the Day of Judgment every soul shall try to defend itself and every soul will be justly recompensed.

Hamid Abdul Aziz


(16:111) On the Day when every soul will come to plead for itself, every soul shall be paid what it has earned, and they shall not be wronged.

Faridul Haque


(16:111) The day when every soul will come quarrelling against itself, and every soul will be fully repaid for what it did, and they will not be wronged.

Talal Itani


(16:111) On the Day when every soul will come pleading for itself, and every soul will be paid in full for what it has done, and they will not be wronged.

Ahmed Raza Khan


(16:111) The day when every soul will come quarrelling against itself, and every soul will be fully repaid for what it did, and they will not be wronged.

Wahiduddin Khan


(16:111) On the Day each soul will come pleading for itself, and every soul will be repaid according to whatever it has done, and they will not be wronged.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(16:111) (Remember) the Day when every person will come pleading for himself, and every one will be paid in full for what he did, and they will not be dealt with unjustly.

Ali Quli Qarai


(16:111) The day [will come] when every soul will come pleading for itself and every soul will be recompensed fully for what it has done, and they will not be wronged.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(16:111) On the Day when every soul will come pleading for itself and when every soul will be recompensed in full for what it did they shall not be wronged.

 

That is translated surah An Nahl ayat 111 (QS 16: 111) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah An Nahl 111 (QS 16: 111) in arabic and english translation"

Post a Comment