Quran surah An Nahl 118 (QS 16: 118) in arabic and english translation

Alquran english An Nahl 118 (arabic: سورة النحل) revealed Meccan surah An Nahl (The Honey Bees) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nahl is 16 surah (chapter) of the Quran, with 128 verses (ayat). this is QS 16:118 english translate.

Quran surah An Nahl 118 image and Transliteration


quran image An Nahl118

WaAAala allatheena hadoo harramna ma qasasna AAalayka min qablu wama thalamnahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona

 

Quran surah An Nahl 118 in arabic text


وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ ۖ وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ



Quran surah An Nahl 118 in english translation


Sahih International


(16:118) And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you before. And We did not wrong them [thereby], but they were wronging themselves.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(16:118) And unto those who are Jews, We have forbidden such things as We have mentioned to you (O Muhammad SAW) before [in Surat-Al-An'am, (The Cattle), see Verse 6:146]. And We wronged them not, but they used to wrong themselves.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(16:118) And unto those who are Jews We have forbidden that which We have already related unto thee. And We wronged them not, but they were wont to wrong themselves.

Abdullah Yusuf Ali


(16:118) To the Jews We prohibited such things as We have mentioned to thee before: We did them no wrong, but they were used to doing wrong to themselves.

Mohammad Habib Shakir


(16:118) And for those who were Jews We prohibited what We have related to you already, and We did them no injustice, but they were unjust to themselves.

Dr. Ghali


(16:118) And for the ones who Judaized, (i.e; adopt Judaism) We have prohibited for them what we narrated to you earlier and in no way did We do them an injustice, but to themselves they were doing injustice.

Ali Unal


(16:118) And for those who are Jews We made unlawful what We have already related to you. We have never wronged them but they did habitually wrong themselves.

Amatul Rahman Omar


(16:118) We have already made unlawful to those (also) who judaised, all that We have related to you already. And We did not deal with them unjustly. Rather they wronged themselves.

Literal


(16:118) And on those who repented/guided/Jews We forbade/prohibited what We narrated/relayed/informed on (to) you from before, and We did not cause injustice to/oppress them, and but they were themselves causing injustice to/oppressing.

Ahmed Ali


(16:118) We have already told you what We have forbidden the Jews. We did not wrong them, they wronged themselves.

A. J. Arberry


(16:118) And those of Jewry -- We have forbidden them what We related to thee before, and We wronged them not, but they wronged themselves.

Abdul Majid Daryabadi


(16:118) And un to those who are Judaised We disallowed that which We have already recounted unto thee; and We wronged them not, but themselves they were wont to Wrong.

Maulana Mohammad Ali


(16:118) A little enjoyment -- and for them is a painful chastisement.

Muhammad Sarwar


(16:118) We had made unlawful for the Jews all that we told you before. We did not do any wrong to them but they wronged themselves.

Hamid Abdul Aziz


(16:118) For those who are Jews We have forbidden what We have already narrated to you. We wronged them not, but they were wont to wrong themselves.

Faridul Haque


(16:118) And especially for the Jews We forbade which We related to you earlier

Talal Itani


(16:118) For those who are Jews, We have prohibited what We related to you before. We did not wrong them, but they used to wrong their own selves.

Ahmed Raza Khan


(16:118) And especially for the Jews We forbade which We related to you earlier; and We did not oppress them, but it is they who wronged themselves.

Wahiduddin Khan


(16:118) We forbade the Jews those things We told you about before. We did not wrong them; rather they wronged themselves.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(16:118) And for those who are Jews, We have forbidden such things as We have mentioned to you before. And We did not wrong them, but they wronged themselves.

Ali Quli Qarai


(16:118) We forbade to the Jews what We have recounted to you earlier, and We did not wrong them, but they used to wrong themselves.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(16:118) We have forbidden the Jews what We have already related to you. We did not wrong them, but they wronged themselves.

 

That is translated surah An Nahl ayat 118 (QS 16: 118) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah An Nahl 118 (QS 16: 118) in arabic and english translation"

Post a Comment