Quran surah An Nahl 83 image and Transliteration
YaAArifoona niAAmata Allahi thumma yunkiroonaha waaktharuhumu alkafiroona
Quran surah An Nahl 83 in arabic text
يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ اللَّهِ ثُمَّ يُنْكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ الْكَافِرُونَ
Quran surah An Nahl 83 in english translation
Sahih International
(16:83) They recognize the favor of Allah; then they deny it. And most of them are disbelievers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(16:83) They recognise the Grace of Allah, yet they deny it (by worshipping others besides Allah) and most of them are disbelievers (deny the Prophethood of Muhammad SAW).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(16:83) They know the favour of Allah and then deny it. Most of them are ingrates.
Abdullah Yusuf Ali
(16:83) They recognise the favours of Allah; then they deny them; and most of them are (creatures) ungrateful.
Mohammad Habib Shakir
(16:83) They recognize the favor of Allah, yet they deny it, and most of them are ungrateful.
Dr. Ghali
(16:83) They recognize the favor of Allah; thereafter they deny it; and most of them are the disbelievers.
Ali Unal
(16:83) They are fully aware of God’s favors, but they refuse to acknowledge them (as such), and most of them are obstinate unbelievers (willfully and stubbornly associating partners with Him in belief and worship).
Amatul Rahman Omar
(16:83) They recognize the bounty of Allâh, yet they deny it. Most of them have no sense of gratitude (for His favours).
Literal
(16:83) They know God`s blessing , then they deny it, and most of them (are) the disbelievers.
Ahmed Ali
(16:83) They do know the favours of God, and yet they deny them, for most of them are not grateful.
A. J. Arberry
(16:83) They recognize the blessing of God, then they deny it, and the most of them are the unthankful.
Abdul Majid Daryabadi
(16:83) They recognize the favour of Allah, then they deny it, and most of them are infidels.
Maulana Mohammad Ali
(16:83) Then if they turn away, thy duty is only clear deliverance (of the message).
Muhammad Sarwar
(16:83) They recognize the bounties of God but they refuse them and most of them are unbelievers.
Hamid Abdul Aziz
(16:83) They recognize the favours of Allah, and then they deny them, for most men are ungrateful.
Faridul Haque
(16:83) They recognise the favour * of Allah and then deny it, and most of them are disbelievers. (* Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him - and / or all the favours of Allah.)
Talal Itani
(16:83) They recognize God’s blessing, but then deny it, as most of them are ungrateful.
Ahmed Raza Khan
(16:83) They recognise the favour* of Allah and then deny it, and most of them are disbelievers. (* Prophet Mohammed (peace and blessings be upon him) and / or all the favours of Allah.)
Wahiduddin Khan
(16:83) They recognize the favour of God, yet they deny it; and most of them are ungrateful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(16:83) They recognize the grace of Allah, yet they deny it (by worshipping others besides Allah) and most of them are disbelievers.
Ali Quli Qarai
(16:83) They recognize the blessing of Allah and then deny it, and most of them are faithless.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(16:83) They recognize the favors of Allah, then they disbelieve them; most of them are unbelievers.
That is translated surah An Nahl ayat 83 (QS 16: 83) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nahl 83 (QS 16: 83) in arabic and english translation"
Post a Comment