Quran surah An Nahl 84 image and Transliteration
Wayawma nabAAathu min kulli ommatin shaheedan thumma la yuthanu lillatheena kafaroo wala hum yustaAAtaboona
Quran surah An Nahl 84 in arabic text
وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Quran surah An Nahl 84 in english translation
Sahih International
(16:84) And [mention] the Day when We will resurrect from every nation a witness. Then it will not be permitted to the disbelievers [to apologize or make excuses], nor will they be asked to appease [Allah].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(16:84) And (remember) the Day when We shall raise up from each nation a witness (their Messenger), then, those who have disbelieved will not be given leave (to put forward excuses), nor will they be allowed (to return to the world) to repent and ask for Allah's Forgiveness (of their sins, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(16:84) And (bethink you of) the day when we raise up of every nation a witness, then there is no leave for disbelievers, nor are they allowed to make amends.
Abdullah Yusuf Ali
(16:84) One Day We shall raise from all Peoples a Witness: then will no excuse be accepted from Unbelievers, nor will they receive any favours.
Mohammad Habib Shakir
(16:84) And on the day when We will raise up a witness out of every nation, then shall no permission be given to those who disbelieve, nor shall they be made to solicit favor.
Dr. Ghali
(16:84) And the Day We make to rise again from every nation a witness; thereafter the ones who disbelieved will not be permitted nor will they be allowed to make amends.
Ali Unal
(16:84) But a Day (will come) when We raise up a witness from among every community (to testify against them that God’s Religion was communicated to them), and then those who were unbelievers will not be allowed (to speak their excuses), nor will they be allowed (it then being too late) to make amends.
Amatul Rahman Omar
(16:84) And (beware of) the day when We shall raise a witness from every nation, then those who were ungrateful shall not be given leave (to make amends) nor shall they be afforded an opportunity to approach the threshold (of God) to offer a plea or an excuse (and thus solicit His good will).
Literal
(16:84) And a day/time We send/resurrect/revive from every nation a witness/testifier, then (it will) not be allowed/permitted to those who disbelieved, and nor they be allowed to offer reconciliation/appeasement.
Ahmed Ali
(16:84) The day We shall call a witness from every people, the unbelievers will not be allowed to make excuses.
A. J. Arberry
(16:84) And the day We shall raise up from every nation a witness, then to the unbelievers no leave shall be given, nor shall they be suffered to make amends.
Abdul Majid Daryabadi
(16:84) And bewore a Day whereon We will raise up from each community a witness, then those who have disbelieved will not be given leave, nor they will be permitted to please Allah.
Maulana Mohammad Ali
(16:84) They recognize the favor of Allah, yet they deny it, and most of them are ungrateful.
Muhammad Sarwar
(16:84) On the day when We will call a witness from every nation, the disbelievers will not be given permission for anything, nor will they be allowed to seek solicitation.
Hamid Abdul Aziz
(16:84) On the Day We shall raise from all peoples a witness; then shall no excuse be accepted from disbelievers, and they shall receive no favours (or be allowed to make amends).
Faridul Haque
(16:84) And the day when We will raise up a witness from every nation - then there will be no leave for the disbelievers, nor will they be appeased.
Talal Itani
(16:84) On the Day when We raise up a witness from every community—those who disbelieved will not be permitted, nor will they be excused.
Ahmed Raza Khan
(16:84) And the day when We will raise up a witness from every nation – then there will be no leave for the disbelievers, nor will they be appeased.
Wahiduddin Khan
(16:84) On the Day when We raise up a witness from every people, those who were bent on denying the truth will not be permitted to put forward excuses, or to make amends.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(16:84) And on the Day when We resurrect a witness from each nation, then those who disbelieve will not be given leave, nor will they be allowed (to return to the world) to repent and ask for Allah's forgiveness.
Ali Quli Qarai
(16:84) The day We shall raise a witness from every nation, the faithless will not be permitted [to speak], nor will they be asked to propitiate [Allah].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(16:84) On the Day We shall raise up from every nation a witness, then permission will not be given to the unbelievers, nor shall they be allowed to make restitution.
That is translated surah An Nahl ayat 84 (QS 16: 84) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nahl 84 (QS 16: 84) in arabic and english translation"
Post a Comment