Quran surah An Nisa 126 image and Transliteration
Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wakana Allahu bikulli shayin muheetan
Quran surah An Nisa 126 in arabic text
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُحِيطًا
Quran surah An Nisa 126 in english translation
Sahih International
(4:126) And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allah, of all things, encompassing.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(4:126) And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allah is Ever Encompassing all things.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(4:126) Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Allah ever surroundeth all things.
Abdullah Yusuf Ali
(4:126) But to Allah belong all things in the heavens and on earth: And He it is that Encompasseth all things.
Mohammad Habib Shakir
(4:126) And whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's; and Allah encompasses all things.
Dr. Ghali
(4:126) And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth; and Allah has been Supremely Encompassing everything.
Ali Unal
(4:126) To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and God encompasses everything (with His Knowledge and Power).
Amatul Rahman Omar
(4:126) And to Allâh belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And Allâh encompasses each and everything.
Literal
(4:126) And to God what (is) in the skies/space, and what (is) in the earth/Planet Earth, and God was/is with every thing surrounding/comprehending .
Ahmed Ali
(4:126) And all that is in the heavens and the earth belongs to God; and everything is well within the compass of God.
A. J. Arberry
(4:126) To God belongs all that is in the heavens and in the earth, and God encompasses everything.
Abdul Majid Daryabadi
(4:126) And Allah's is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and of everything Allah is ever an Encompasser.
Maulana Mohammad Ali
(4:126) And who is better in religion than he who submits himself entirely to Allah while doing good (to others) and follows the faith of Abraham, the upright one? And Allah took Abraham for a friend.
Muhammad Sarwar
(4:126) To God belongs all that is in the heavens and the earth and He has control over all things.
Hamid Abdul Aziz
(4:126) And if a woman fears from her husband perverseness or aversion (ill-treatment or desertion), it is no crime in them both that they should make terms of amicable settlement, for peace (agreement) is best. But souls are prone to avarice; if you do good (act kindly) and fear Allah (and keep from evil by practicing self-control), Allah is Well-Aware of what you do.
Faridul Haque
(4:126) And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth
Talal Itani
(4:126) To God belongs what is in the heavens and what is on earth, and God encompasses everything.
Ahmed Raza Khan
(4:126) And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; and Allah has control over all things.
Wahiduddin Khan
(4:126) To God belongs all that the heavens and earth contain. God has knowledge of all things.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(4:126) And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allah is Ever Encompassing all things.
Ali Quli Qarai
(4:126) To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and Allah comprehends all things.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(4:126) To Allah belongs all that is in the heavens and the earth. Allah encompasses everything.
That is translated surah An Nisa ayat 126 (QS 4: 126) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nisa 126 (QS 4: 126) in arabic and english translation"
Post a Comment