Quran surah An Nisa 65 image and Transliteration
Fala warabbika la yuminoona hatta yuhakkimooka feema shajara baynahum thumma la yajidoo fee anfusihim harajan mimma qadayta wayusallimoo tasleeman
Quran surah An Nisa 65 in arabic text
فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنْفُسِهِمْ حَرَجًا مِمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا
Quran surah An Nisa 65 in english translation
Sahih International
(4:65) But no, by your Lord, they will not [truly] believe until they make you, [O Muhammad], judge concerning that over which they dispute among themselves and then find within themselves no discomfort from what you have judged and submit in [full, willing] submission.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(4:65) But no, by your Lord, they can have no Faith, until they make you (O Muhammad SAW) judge in all disputes between them, and find in themselves no resistance against your decisions, and accept (them) with full submission.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(4:65) But nay, by thy Lord, they will not believe (in truth) until they make thee judge of what is in dispute between them and find within themselves no dislike of that which thou decidest, and submit with full submission.
Abdullah Yusuf Ali
(4:65) But no, by the Lord, they can have no (real) Faith, until they make thee judge in all disputes between them, and find in their souls no resistance against Thy decisions, but accept them with the fullest conviction.
Mohammad Habib Shakir
(4:65) But no! by your Lord! they do not believe (in reality) until they make you a judge of that which has become a matter of disagreement among them, and then do not find any straitness in their hearts as to what you have decided and submit with entire submission.
Dr. Ghali
(4:65) (Yet) no, by your Lord, they will not believe till they make you judge regarding what they controvert among themselves. Thereafter they should not find in themselves any restriction about whatever you have decreed, and should submit in full submission.
Ali Unal
(4:65) But no! By your Lord, they do not (truly) believe unless they make you the judge regarding any dispute between them, and then find not the least vexation within themselves over what you have decided, and surrender in full submission.
Amatul Rahman Omar
(4:65) But no, (not so as they have asserted,) by your Lord! they are no believers at all unless they refer all their disputes (that arise between them) to you for judgment, then they do not find any demur in their minds about the propriety of your judgment, and they submit (to your decisions) with entire submission.
Literal
(4:65) So no, and by your Lord, they do not believe, until they appoint you to judge in what quarreled/disputed between them, then they do not find in themselves a strain/blame from what you judged/ordered ,and they submit/surrender submissively/surrenderingly .
Ahmed Ali
(4:65) Indeed, by your Lord, they will not believe till they make you adjudge in their disputes and find no constraint in their minds about your decisions and accept them with full acquiescence.
A. J. Arberry
(4:65) But no, by thy Lord! they will not believe till they make thee the judge regarding the disagreement between them, then they shall find in themselves no impediment touching thy verdict, but shall surrender in full submission.
Abdul Majid Daryabadi
(4:65) Aye! by thy Lord, they shall not believe until they have made thee judge of that which is disputed among them, and then find no vexation in their hearts with that which thou hast decreed, and they submit with full submission.
Maulana Mohammad Ali
(4:65) And We sent no messenger but that he should be obeyed by Allah’s command. And had they, when they wronged themselves, come to thee and asked forgiveness of Allah, and the Messenger had (also) asked forgiveness for them, they would have found Allah Oft-returning (to mercy), Merciful.
Muhammad Sarwar
(4:65) I swear by your Lord that they will not be considered believers until they let you judge their disputes and then they will find nothing in their souls to prevent them from accepting your judgment, thus, submitting themselves to the will of God.
Hamid Abdul Aziz
(4:65) And then We would surely have brought them from Our Presence a mighty reward,
Faridul Haque
(4:65) So O dear Prophet (Mohammed - peace and blessings be upon him), by oath of your Lord, they will not be Muslims until they appoint you a judge for the disputes between them - and then whatever you have decided, they should not find opposition to it within their hearts, and they must accept it wholeheartedly.
Talal Itani
(4:65) But no, by your Lord, they will not believe until they call you to arbitrate in their disputes, and then find within themselves no resentment regarding your decisions, and submit themselves completely.
Ahmed Raza Khan
(4:65) So O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), by oath of your Lord, they will not be Muslims until they appoint you a judge for the disputes between them – and then whatever you have decided, they should not find opposition to it within their hearts, and they must accept it wholeheartedly.
Wahiduddin Khan
(4:65) By your Lord, they will not be true believers until they seek your arbitration in their disputes and find within themselves no doubt about what you decide and accept it wholeheartedly.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(4:65) But no, by your Lord, they can have no faith, until they make you judge in all disputes between them, and find in themselves no resistance against your decisions, and accept (them) with full submission.
Ali Quli Qarai
(4:65) But no, by your Lord! They will not believe until they make you a judge in their disputes, then do not find within their hearts any dissent to your verdict and submit in full submission.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(4:65) But no, by your Lord, they will not believe you until they make you the judge regarding the disagreement between them, then, they will not find in themselves any discomfort concerning your verdict, and will surrender to you in full submission.
That is translated surah An Nisa ayat 65 (QS 4: 65) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nisa 65 (QS 4: 65) in arabic and english translation"
Post a Comment