Quran surah Taha 66 image and Transliteration
Qala bal alqoo faitha hibaluhum waAAisiyyuhum yukhayyalu ilayhi min sihrihim annaha tasAAa
Quran surah Taha 66 in arabic text
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
Quran surah Taha 66 in english translation
Sahih International
(20:66) He said, "Rather, you throw." And suddenly their ropes and staffs seemed to him from their magic that they were moving [like snakes].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:66) [Musa (Moses)] said: "Nay, throw you (first)!" Then behold, their ropes and their sticks, by their magic, appeared to him as though they moved fast.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:66) He said: Nay, do ye throw! Then lo! their cords and their staves, by their magic, appeared to him as though they ran.
Abdullah Yusuf Ali
(20:66) He said, "Nay, throw ye first!" Then behold their ropes and their rods-so it seemed to him on account of their magic - began to be in lively motion!
Mohammad Habib Shakir
(20:66) He said: Nay! cast down. then lo! their cords and their rods-- it was imaged to him on account of their magic as if they were running.
Dr. Ghali
(20:66) He said, "No indeed, you cast!" Then only then, their ropes and their staffs were made to appear to him, by their sorcery, to be gliding along.
Ali Unal
(20:66) He said: "No, you throw first!" And there and then, by their sorcery, their ropes and their staffs seemed to him to be slithering.
Amatul Rahman Omar
(20:66) (Moses) said, `Nay, you present first what you have.´ (Accordingly they were the first to present. No sooner did they present them) lo! their cords and their staves, appeared to him (- Moses) by their trickstery only as though they ran about.
Literal
(20:66) He said: "Rather you throw ." So then their ropes/ties and their sticks/canes is imagined/believed to him from their magic/sorcery that it hastens/moves quickly .
Ahmed Ali
(20:66) Moses said: "No. You cast it first" Then it seemed to Moses that by their magic their cords and rods were flying;
A. J. Arberry
(20:66) No,' said Moses. 'Do you cast!' And lo, it seemed to him, by their sorcery, their ropes and their staffs were sliding;
Abdul Majid Daryabadi
(20:66) He said: nay, cast ye down. And lo! their cords and their staves were made to appear to him by their magic as though they were running.
Maulana Mohammad Ali
(20:66) They said: O Moses, wilt thou cast, or shall we be the first to cast down?
Muhammad Sarwar
(20:66) Moses said, "You throw first." When they did, their ropes and staffs through their magic seemed to be moving.
Hamid Abdul Aziz
(20:66) Said they, "O Moses! Either you must throw first, or let us throw first."
Faridul Haque
(20:66) He said, "Rather, you may throw"
Talal Itani
(20:66) He said, You throw. And suddenly, their ropes and sticks appeared to him, because of their magic, to be crawling swiftly.
Ahmed Raza Khan
(20:66) He said, Rather, you may throw; thereupon their cords and their staves, by the strength of their magic, appeared to him as if they were (serpents) moving fast.
Wahiduddin Khan
(20:66) Moses said, "You throw down first." Suddenly their ropes and staffs appeared to him, by their magic, to be moving about rapidly,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:66) [Musa] said: "Nay, throw you (first)!" Then behold! their ropes and their sticks, by their magic, appeared to him as though they moved fast.
Ali Quli Qarai
(20:66) He said, No, you throw first. Thereupon, behold, their ropes and staffs appeared to him by their magic to wriggle swiftly.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:66) Moses replied: 'No, you throw first' And by their sorcery it seemed to him that their ropes and staffs were sliding.
That is translated surah Taha ayat 66 (QS 20: 66) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Taha 66 (QS 20: 66) in arabic and english translation"
Post a Comment