Quran surah Yunus 21 image and Transliteration
Waitha athaqna alnnasa rahmatan min baAAdi darraa massathum itha lahum makrun fee ayatina quli Allahu asraAAu makran inna rusulana yaktuboona ma tamkuroona
Quran surah Yunus 21 in arabic text
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِنْ بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُمْ مَكْرٌ فِي آيَاتِنَا ۚ قُلِ اللَّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا ۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ
Quran surah Yunus 21 in english translation
Sahih International
(10:21) And when We give the people a taste of mercy after adversity has touched them, at once they conspire against Our verses. Say, "Allah is swifter in strategy." Indeed, Our messengers record that which you conspire
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(10:21) And when We let mankind taste of mercy after some adversity has afflicted them, behold! They take to plotting against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)! Say: "Allah is more Swift in planning!" Certainly, Our Messengers (angels) record all of that which you plot.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(10:21) And when We cause mankind to taste of mercy after some adversity which had afflicted them, behold! they have some plot against Our revelations. Say: Allah is more swift in plotting. Lo! Our messengers write down that which ye plot.
Abdullah Yusuf Ali
(10:21) When We make mankind taste of some mercy after adversity hath touched them, behold! they take to plotting against Our Signs! Say: "Swifter to plan is Allah!" Verily, Our messengers record all the plots that ye make!
Mohammad Habib Shakir
(10:21) And when We make people taste of mercy after an affliction touches them, lo! they devise plans against Our communication. Say: Allah is quicker to plan; surely Our apostles write down what you plan.
Dr. Ghali
(10:21) And when We cause mankind to taste mercy even after tribulation has touched them, only then do they have a scheming against Our signs; Say, " Allah is swifter at scheming; surely Our Messengers are writing down whatever you are scheming."
Ali Unal
(10:21) Whenever We let the (unbelieving) people taste an act of grace after a hardship which has visited them, they at once contrive some plot against Our Revelations. Say: "God is more swift in enforcing His will (and making any plot rebound on those who conceived it)." Surely Our (heavenly) envoys (angels) are recording what they are devising.
Amatul Rahman Omar
(10:21) When We show mercy to people after adversity has visited them, they at once start scheming (devices) against Our revelations. Say, `Allâh is Quicker at scheming (counter-devices). Indeed Our messengers (- the angels appointed for the purpose) are recording all that you devise.
Literal
(10:21) And if We made the people taste/experience mercy from after calamity/disastrous distress touched them, then for them (is) cheatery/deceit/schemes in Our verses/evidences . Say: "God (is) quicker/faster (in) cunning/scheming , that Our messengers write what you cheat/ deceive/scheme."
Ahmed Ali
(10:21) When We let them taste Our mercy after affliction, they contrive against Our signs. Say: "God is swifter at contriving," for Our angels record everything you plan.
A. J. Arberry
(10:21) When We let the people taste mercy after hardship has visited them, lo, they have a device concerning Our signs. Say: 'God is swifter at devising; surely Our messengers are writing down what you are devising.'
Abdul Majid Daryabadi
(10:21) And when We let mankind taste of mercy after an adversity hath touched them, forthwith they have a plot with regard to his signs. Say thou: Allah is swifter in plotting. Verily Our mesengers write down that which ye plot.
Maulana Mohammad Ali
(10:21) And they say: Why is not a sign sent to him from his Lord? Say: The unseen is only for Allah, so wait
Muhammad Sarwar
(10:21) When people are granted mercy after having suffered hardship, they begin to plot against Our revelations. Say, "God is the most swift in His plans." Our angelic messengers record all that you plot.
Hamid Abdul Aziz
(10:21) They say, "If only a sign had been sent down upon him from his Lord?" Say, "The unseen belongs only to Allah; but wait you for a while. Verily, I, too, am waiting with you!"
Faridul Haque
(10:21) And when We give mankind the taste of mercy after some hardship which had afflicted them, they immediately start conspiring against Our signs
Talal Itani
(10:21) When We make the people taste mercy after some adversity has touched them, they begin to scheme against Our revelations. Say, “God is swifter in scheming.” Our envoys are writing down what you scheme.
Ahmed Raza Khan
(10:21) And when We give mankind the taste of mercy after some hardship which had afflicted them, they immediately start conspiring against Our signs; proclaim, “The secret plan of Allah is the fastest”; indeed Our angels record your scheming.
Wahiduddin Khan
(10:21) Whenever We let mankind taste mercy after some adversity has afflicted them, they forthwith turn to devising false arguments against Our signs. Say, "God is swifter in His devising! Our angels are recording your intrigues."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(10:21) And when We let mankind taste mercy after some adversity has afflicted them, behold! They take to plotting against Our Ayat! Say: "Allah is more swift in planning!" Certainly, Our messengers (angels) record all of that which you plot.
Ali Quli Qarai
(10:21) When We let people taste [Our] mercy after a distress that has befallen them, behold, they scheme against Our signs! Say, ‘Allah is more swift at devising.’ Indeed Our messengers write down what you scheme.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(10:21) When We let people taste (Our) mercy after they had been afflicted by hardship, they devise against Our verses. Say: 'Allah is more swift in devising' Indeed, Our Messengers (the angels) are writing down whatever you devise.
That is translated surah Yunus ayat 21 (QS 10: 21) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yunus 21 (QS 10: 21) in arabic and english translation"
Post a Comment