Quran surah Yunus 32 image and Transliteration
Fathalikumu Allahu rabbukumu alhaqqu famatha baAAda alhaqqi illa alddalalu faanna tusrafoona
Quran surah Yunus 32 in arabic text
فَذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ ۖ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا الضَّلَالُ ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ
Quran surah Yunus 32 in english translation
Sahih International
(10:32) For that is Allah, your Lord, the Truth. And what can be beyond truth except error? So how are you averted?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(10:32) Such is Allah, your Lord in truth. So after the truth, what else can there be, save error? How then are you turned away?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(10:32) Such then is Allah, your rightful Lord. After the Truth what is there saving error? How then are ye turned away!
Abdullah Yusuf Ali
(10:32) Such is Allah, your real Cherisher and Sustainer: apart from truth, what (remains) but error? How then are ye turned away?
Mohammad Habib Shakir
(10:32) This then is Allah, your true Lord; and what is there after the truth but error; how are you then turned back?
Dr. Ghali
(10:32) That then is Allah, your Lord, The True; so what is there, after the Truth, except error? Then wherever are you turned about?.
Ali Unal
(10:32) That is God (Who does all these), Your rightful Lord, the Absolute Truth and Ever-Constant. What is there, after the truth, but error? Then, how are you turned about (to different ways, removed from the Straight Path)?
Amatul Rahman Omar
(10:32) `Such, then, is Allâh, your true Lord
Literal
(10:32) So that one (is) God, your Lord the truth , so what after the truth (is there) except the misguidance, so how/where (do) you be sent away/diverted?
Ahmed Ali
(10:32) Such then is God, your true Lord; and when truth is gone what is left but error? So why do you turn away?
A. J. Arberry
(10:32) That then is God, your Lord, the True; what is there, after truth, but error? Then how are you turned about?
Abdul Majid Daryabadi
(10:32) Such is Allah, your rightful Lord. What then is there after the truth but error? Whither away then are ye drifting!
Maulana Mohammad Ali
(10:32) Say: Who gives you sustenance from the heaven and the earth, or who controls the hearing and the sight, and who brings forth the living from the dead, and brings for the dead from the living? And who regulates the affair? They will say: Allah. Say then: Will you not then guard against evil?
Muhammad Sarwar
(10:32) Thus is God your true Lord. In the absence of truth there is nothing but falsehood. Then where are you turning?
Hamid Abdul Aziz
(10:32) Say, "Who provides you from the heaven and the earth? Who has power over hearing and sight? And who brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living? And who governs all affairs (or regulates, directs the course of events)?" And they will say, "Allah." Then say, "Do you not then fear (be pious or dutiful)?"
Faridul Haque
(10:32) So such is Allah, your True Lord
Talal Itani
(10:32) Such is God, your Lord—the True. What is there, beyond the truth, except falsehood? How are you turned away?
Ahmed Raza Khan
(10:32) So such is Allah, your True Lord; therefore what remains after the truth, except error? So where are you reverting?
Wahiduddin Khan
(10:32) That is God, your true Lord. What is there, besides the truth, but error? How then can you turn away?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(10:32) Such is Allah, your Lord in truth. So after the truth, what else can there be, save error How then are you turned away
Ali Quli Qarai
(10:32) That, then, is Allah, your true Lord. So what is there after the truth except error? Then where are you being led away?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(10:32) Such is Allah, your Lord, the True. What, is there after truth, anything except error. Then how are you turned around (from faith)'
That is translated surah Yunus ayat 32 (QS 10: 32) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yunus 32 (QS 10: 32) in arabic and english translation"
Post a Comment