Quran surah Yusuf 7 image and Transliteration
Laqad kana fee yoosufa waikhwatihi ayatun lilssaileena
Quran surah Yusuf 7 in arabic text
لَقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِلسَّائِلِينَ
Quran surah Yusuf 7 in english translation
Sahih International
(12:7) Certainly were there in Joseph and his brothers signs for those who ask,
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(12:7) Verily, in Yusuf (Joseph) and his brethren, there were Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for those who ask.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(12:7) Verily in Joseph and his brethren are signs (of Allah's Sovereignty) for the inquiring.
Abdullah Yusuf Ali
(12:7) Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers (after Truth).
Mohammad Habib Shakir
(12:7) Certainly in Yusuf and his brothers there are signs for the inquirers.
Dr. Ghali
(12:7) Indeed in Yusuf and his brothers were already signs for the questioners.
Ali Unal
(12:7) Assuredly, in (this account of) Joseph and his brothers there are many signs (messages) for seekers of truth.
Amatul Rahman Omar
(12:7) The fact is that there are many signs in (the account of) Joseph and his brothers for the inquirers (about the prophethood of Muhammad and about his opponents).
Literal
(12:7) In Joseph and his brothers (there) had been signs/evidences to the askers/questioners .
Ahmed Ali
(12:7) In the story of Joseph and his brothers are lessons for those who inquire.
A. J. Arberry
(12:7) (In Joseph and his brethren were signs for those who ask questions.)
Abdul Majid Daryabadi
(12:7) Assuredly in Yusuf and his brethren there have been signs for the inquirers.
Maulana Mohammad Ali
(12:7) And thus will thy Lord choose thee and teach thee the interpretation of saying, and make His favour complete to thee and to the Children of Jacob, as He made it complete before to thy fathers, Abraham and Isaac. Surely thy Lord is Knowing, Wise.
Muhammad Sarwar
(12:7) In the story of Joseph and his brothers, there is evidence (of the truth) for those who seek to know.
Hamid Abdul Aziz
(12:7) Thus your Lord will prefer you, and teach you the interpretation of events, and fulfil His favour upon you, and upon the family of Jacob, as He fulfiled it upon your two forefathers, Abraham and Isaac, before you. Verily, your Lord is Knowing, Wise!
Faridul Haque
(12:7) Indeed in Yusuf and his brothers are signs * for those who enquire **. (* Of the truthfulness of Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him. ** The Jews who enquired about their story.)
Talal Itani
(12:7) In Joseph and his brothers are lessons for the seekers.
Ahmed Raza Khan
(12:7) Indeed in Yusuf and his brothers are signs* for those who enquire**. (* Of the truthfulness of Prophet Mohammed peace and blessings be upon him. ** The Jews who enquired about their story.)
Wahiduddin Khan
(12:7) Surely, in Joseph and his brothers there are signs for the inquirers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(12:7) Verily, in Yusuf and his brethren there were Ayat for those who ask.
Ali Quli Qarai
(12:7) In Joseph and his brothers there are certainly signs for the seekers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(12:7) Indeed, in Joseph and his brothers there were signs for those who inquire.
That is translated surah Yusuf ayat 7 (QS 12: 7) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yusuf 7 (QS 12: 7) in arabic and english translation"
Post a Comment