Quran surah Al A'raf 174 (QS 7: 174) in arabic and english translation

Alquran english Al A'raf 174 (arabic: سورة الأعراف) revealed Meccan surah Al A'raf (The Heights) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al A'raf is 7 surah (chapter) of the Quran, with 206 verses (ayat). this is QS 7:174 english translate.

Quran surah Al A'raf 174 image and Transliteration


quran image Al A'raf174

Wakathalika nufassilu alayati walaAAallahum yarjiAAoona

 

Quran surah Al A'raf 174 in arabic text


وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ



Quran surah Al A'raf 174 in english translation


Sahih International


(7:174) And thus do We [explain in] detail the verses, and perhaps they will return.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(7:174) Thus do We explain the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail, so that they may turn (unto the truth).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(7:174) Thus we detail the revelations, that haply they may return.

Abdullah Yusuf Ali


(7:174) Thus do We explain the signs in detail; and perchance they may turn (unto Us).

Mohammad Habib Shakir


(7:174) And thus do We make clear the communications, and that haply they might return.

Dr. Ghali


(7:174) And thus We expound the signs and possibly that they would return..

Ali Unal


(7:174) And thus We set out in detail the signposts of Our way and the relevant Revelations (included in the Qur’an), so that they may turn back (from their wrong ways to Us).

Amatul Rahman Omar


(7:174) And in this manner do We explain the Messages in detail (in order that they may give up evil ways) and that they may turn (to Us).

Literal


(7:174) And as/like that We detail/explain the evidences/verses , and maybe/perhaps they return.

Ahmed Ali


(7:174) That is how We explain Our signs distinctly so that they may come back (to the right path).

A. J. Arberry


(7:174) So We distinguish the signs; and haply they will return.

Abdul Majid Daryabadi


(7:174) And Thus We detail the revelations, that haply they may return.

Maulana Mohammad Ali


(7:174) Or (lest) you should say: Only our fathers ascribed partners (to Allah) before (us), and we were (their) descendants after them. Wilt Thou destroy us for what liars did?

Muhammad Sarwar


(7:174) Thus do We explain Our revelations so that they might return to (the right path).

Hamid Abdul Aziz


(7:174) Thus do We explain the Signs that per chance (or possibly) they may return (or turn to Us).

Faridul Haque


(7:174) And this is how We explain the verses in different ways, and so that they may return.

Talal Itani


(7:174) We thus elaborate the revelations, so that they may return.

Ahmed Raza Khan


(7:174) And this is how We explain the verses in different ways, and so that they may return.

Wahiduddin Khan


(7:174) We explain Our signs in detail thus, so that perhaps they may return to Us.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(7:174) Thus do We explain the Ayat in detail, so that they may turn (unto the truth).

Ali Quli Qarai


(7:174) Thus do We elaborate the signs, so that they may come back.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(7:174) As such We make plain Our verses in order that they return.

 

That is translated surah Al A'raf ayat 174 (QS 7: 174) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah Al A'raf 174 (QS 7: 174) in arabic and english translation"

Post a Comment