Quran surah Al A'raf 177 image and Transliteration
Saa mathalan alqawmu allatheena kaththaboo biayatina waanfusahum kanoo yathlimoona
Quran surah Al A'raf 177 in arabic text
سَاءَ مَثَلًا الْقَوْمُ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَأَنْفُسَهُمْ كَانُوا يَظْلِمُونَ
Quran surah Al A'raf 177 in english translation
Sahih International
(7:177) How evil an example [is that of] the people who denied Our signs and used to wrong themselves.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:177) Evil is the likeness of the people who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses and signs, etc.), and used to wrong their ownselves.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:177) Evil as an example are the folk who denied Our revelations, and were wont to wrong themselves.
Abdullah Yusuf Ali
(7:177) Evil as an example are people who reject Our signs and wrong their own souls.
Mohammad Habib Shakir
(7:177) Evil is the likeness of the people who reject Our communications and are unjust to their own souls.
Dr. Ghali
(7:177) An odious likeness (is the likeness) of the people who have cried lies to Our signs, and to themselves they were doing injustice..
Ali Unal
(7:177) How evil an example are the people who deny Our signs and Revelations, and (in so doing) are ever wronging themselves.
Amatul Rahman Omar
(7:177) Sad is the case of the people who cry lies to Our commandments and it is their own selves that they have wronged.
Literal
(7:177) It became bad/evil an example/proverb (of) the nation those who lied/denied/falsified with Our verses/evidences, and were causing injustice/oppression (to) themselves.
Ahmed Ali
(7:177) Evil is the case of those who deny Our signs and wrong themselves.
A. J. Arberry
(7:177) An evil likeness is the likeness of the people who cried lies to Our signs, and themselves were wronging.
Abdul Majid Daryabadi
(7:177) Vile is the likeness of the people who belie Our signs, and their own souls they are wont to wrong.
Maulana Mohammad Ali
(7:177) And if We had pleased, We would have exalted him thereby
Muhammad Sarwar
(7:177) How terrible is the example of those who have rejected Our revelations and have done injustice only to themselves!
Hamid Abdul Aziz
(7:177) Evil is the likeness of a people who deny Our revelations (or Signs) and wrong their own souls.
Faridul Haque
(7:177) What an evil example is of those who denied Our signs and used to wrong only their own souls.
Talal Itani
(7:177) Evil is the metaphor of the people who reject Our signs and wrong themselves.
Ahmed Raza Khan
(7:177) What an evil example is of those who denied Our signs and used to wrong only their own souls.
Wahiduddin Khan
(7:177) How evil is the case of those who deny Our signs. They only wrong themselves:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:177) Evil is the parable of the people who rejected Our Ayat, and used to wrong themselves.
Ali Quli Qarai
(7:177) Evil is the parable of the people who deny Our signs and wrong themselves.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:177) Evil is the example of those who belied Our verses; they wronged themselves.
That is translated surah Al A'raf ayat 177 (QS 7: 177) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'raf 177 (QS 7: 177) in arabic and english translation"
Post a Comment