Quran surah Al An'am 27 image and Transliteration
Walaw tara ith wuqifoo AAala alnnari faqaloo ya laytana nuraddu wala nukaththiba biayati rabbina wanakoona mina almumineena
Quran surah Al An'am 27 in arabic text
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ فَقَالُوا يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِآيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Quran surah Al An'am 27 in english translation
Sahih International
(6:27) If you could but see when they are made to stand before the Fire and will say, "Oh, would that we could be returned [to life on earth] and not deny the signs of our Lord and be among the believers."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:27) If you could but see when they will be held over the (Hell) Fire! They will say: "Would that we were but sent back (to the world)! Then we would not deny the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, revelations, etc.) of our Lord, and we would be of the believers!"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:27) If thou couldst see when they are set before the Fire and say: Oh, would that we might return! Then would we not deny the revelations of our Lord but we would be of the believers!
Abdullah Yusuf Ali
(6:27) If thou couldst but see when they are confronted with the Fire! They will say: "Would that we were but sent back! Then would we not reject the signs of our Lord, but would be amongst those who believe!"
Mohammad Habib Shakir
(6:27) And could you see when they are made to stand before the fire, then they shall say: Would that we were sent back, and we would not reject the communications of our Lord and we would be of the believers.
Dr. Ghali
(6:27) And if you could see (them) as they are made to stand against the Fire, so they say, "Oh, would that we might be turned back, and (then) we would not cry lies to the signs of our Lord, and we would be among the believers!"
Ali Unal
(6:27) If you (O Messenger) could see them when they are made to stand by the Fire, and (in dread of being thrown into it, as if they forgot that they denied their associating partners with God) they say: "Oh, would that we were brought back (to the world)! Then we would not deny the signs and Revelations of our Lord and would be among the believers!"
Amatul Rahman Omar
(6:27) Could you but see (them) when they are made to stand before the Fire (making a full appraisal of it). They will say then, `Oh! would that we could be sent back (to have a chance to mend our ways), then we would not cry lies to the revelations of our Lord and would be of the believers.´
Literal
(6:27) And if you see/understand, if they were suspended/stood on the fire, so they said: "Oh, if only we be returned and we not lie/deny/falsify with our Lord`s verses/evidences, and we be from the believers."
Ahmed Ali
(6:27) If you should see them when they are stood before the Fire, they will say: "Ah would that we were sent back (to the world)! We shall not deny the signs of our Lord, and be among those who believe."
A. J. Arberry
(6:27) If thou couldst see when they are stationed before the Fire, and they say, 'Would that we might be returned, and then not cry lies to the signs of our Lord, but that we might be among the believers!'
Abdul Majid Daryabadi
(6:27) And couldst thou see what time they shall be held over the Fire, and then they will say: would that we were sent back and now we shall not belie the signs of our Lord and we shall be of the believers.
Maulana Mohammad Ali
(6:27) And they forbid (others) from it, and they keep away from it
Muhammad Sarwar
(6:27) If only you could see them standing in the fire saying, "Would that we could return to the worldly life. We would never reject any of our Lord's revelations and we would be true believers."
Hamid Abdul Aziz
(6:27) Nay! Now is shown clearly to them what they did hide before; and were they to be sent back, they would return to that which they were forbidden, for they are liars.
Faridul Haque
(6:27) And if you see them when they will be placed above hell, they will say, Alas, if only we might be sent back and not deny the signs of our Lord, and become Muslims!
Talal Itani
(6:27) If only you could see, when they are made to stand before the Fire; they will say, “If only we could be sent back, and not reject the revelations of our Lord, and be among the faithful.”
Ahmed Raza Khan
(6:27) And if you see them when they will be placed above hell, they will say, “Alas, if only we might be sent back and not deny the signs of our Lord, and become Muslims!”
Wahiduddin Khan
(6:27) If you could only see when they are set before the Fire. They will say, "If only we could be sent back. Then we would not deny the signs of our Lord and we would be of the believers."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:27) If you could but see when they will be held over the (Hell) Fire! They will say: "Would that we were but sent back (to the world)! Then we would not deny the Ayat of our Lord, and we would be of the believers!"
Ali Quli Qarai
(6:27) Were you to see when they are brought to a halt by the Fire, whereupon they will say, ‘If only we were sent back [into the world]! Then we will not deny the signs of our Lord, and we will be among the faithful!’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:27) If you could see them when they are set before the Fire! They will say: 'Would that we could return! Then we would not belie the verses of our Lord and would be believers'
That is translated surah Al An'am ayat 27 (QS 6: 27) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al An'am 27 (QS 6: 27) in arabic and english translation"
Post a Comment