Quran surah Al An'am 87 image and Transliteration
Wamin abaihim wathurriyyatihim waikhwanihim waijtabaynahum wahadaynahum ila siratin mustaqeemin
Quran surah Al An'am 87 in arabic text
وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ ۖ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
Quran surah Al An'am 87 in english translation
Sahih International
(6:87) And [some] among their fathers and their descendants and their brothers - and We chose them and We guided them to a straight path.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:87) And also some of their fathers and their progeny and their brethren, We chose them, and We guided them to a Straight Path.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:87) With some of their forefathers and their offspring and their brethren; and We chose them and guided them unto a straight path.
Abdullah Yusuf Ali
(6:87) (To them) and to their fathers, and progeny and brethren: We chose them, and we guided them to a straight way.
Mohammad Habib Shakir
(6:87) And from among their fathers and their descendants and their brethren, and We chose them and guided them into the right way.
Dr. Ghali
(6:87) And of their fathers, and of their off springs, and of their brethren; and We selected them, and We guided them to a straight Path.
Ali Unal
(6:87) And some from among their forefathers, and their descendants, and their brothers: We chose them and guided them to a straight path (which has characteristics particular to each according to his epoch).
Amatul Rahman Omar
(6:87) And (We exalted men) from among their fathers and their descendants and their brethren. We chose them and We guided them along the exact right path.
Literal
(6:87) And from their fathers/forefathers, and their descendants, and their brothers, and We chose/purified them and We guided them to a straight/direct road/way.
Ahmed Ali
(6:87) As We did some of their fathers and progeny and brethren, and chose them, and showed them the right path.
A. J. Arberry
(6:87) and of their fathers, and of their seed, and of their brethren; and We elected them, and We guided them to a straight path.
Abdul Majid Daryabadi
(6:87) And also some of their fathers and their progeny and their brethren: We chose them and guided them onto the right path.
Maulana Mohammad Ali
(6:87) And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot
Muhammad Sarwar
(6:87) From their fathers, descendants, and brothers, We chose (certain) people and guided them to the right path.
Hamid Abdul Aziz
(6:87) With some of their forefathers and their offsprings and their brethren; We have chosen them and guided them into the Straight Way.
Faridul Haque
(6:87) And some of their ancestors and their descendants and their brothers
Talal Itani
(6:87) And of their ancestors, and their descendants, and their siblings—We chose them, and guided them to a straight path.
Ahmed Raza Khan
(6:87) And some of their ancestors and their descendants and their brothers; and We chose them and guided them to the Straight Path.
Wahiduddin Khan
(6:87) and also some of their forefathers, their offspring, and their brothers: We chose them and guided them to a straight path.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:87) And also some of their fathers and their progeny and their brethren, We chose them, and We guided them to a straight path.
Ali Quli Qarai
(6:87) and from among their fathers, their descendants and brethren—We chose them and guided them to a straight path.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:87) as We did their fathers, their descendants, and their brothers. We chose them and guided them to a Straight Path.
That is translated surah Al An'am ayat 87 (QS 6: 87) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al An'am 87 (QS 6: 87) in arabic and english translation"
Post a Comment