Quran surah Al Ahqaf 5 (QS 46: 5) in arabic and english translation

Alquran english Al Ahqaf 5 (arabic: سورة الأحقاف) revealed Meccan surah Al Ahqaf (The Dunes) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Ahqaf is 46 surah (chapter) of the Quran, with 35 verses (ayat). this is QS 46:5 english translate.

Quran surah Al Ahqaf 5 image and Transliteration


quran image Al Ahqaf5

Waman adallu mimman yadAAoo min dooni Allahi man la yastajeebu lahu ila yawmi alqiyamati wahum AAan duAAaihim ghafiloona

 

Quran surah Al Ahqaf 5 in arabic text


وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ يَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَنْ لَا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ



Quran surah Al Ahqaf 5 in english translation


Sahih International


(46:5) And who is more astray than he who invokes besides Allah those who will not respond to him until the Day of Resurrection, and they, of their invocation, are unaware.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(46:5) And who is more astray than one who calls (invokes) besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are (even) unaware of their calls (invocations) to them?

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(46:5) And who is further astray than those who, instead of Allah, pray unto such as hear not their prayer until the Day of Resurrection, and are unconscious of their prayer,

Abdullah Yusuf Ali


(46:5) And who is more astray than one who invokes besides Allah, such as will not answer him to the Day of Judgment, and who (in fact) are unconscious of their call (to them)?

Mohammad Habib Shakir


(46:5) And who is in greater error than he who calls besides Allah upon those that will not answer him till the day of resurrection and they are heedless of their call?

Dr. Ghali


(46:5) And who is further in error than he who invokes, apart from Allah, the one who will not respond to him till the Day of the Resurrection; and they are heedless of their invocation.

Ali Unal


(46:5) Who is more astray than one who invokes, apart from God, such as will not make any answer to him until the Day of Resurrection, and are (self-evidently) unconscious and heedless of their invocation?

Amatul Rahman Omar


(46:5) And who is more misguided than the person who instead of (praying to) Allâh prays to those who will not answer him till the Day of Resurrection and these (deities they worship) are even unaware of their prayers (to them).

Literal


(46:5) And who (is) more misguided than who calls from other than God whom does not answer/reply to him to the Resurrection Day, and they are from their call/request/prayer ignoring/disregarding ?

Ahmed Ali


(46:5) Who is more astray than he who calls on those, apart from God, who cannot answer their prayers till the Day of Resurrection, and are even unaware of being called.

A. J. Arberry


(46:5) And who is further astray than he who calls, apart from God, upon such a one as shall not answer him till the Day of Resurrection? Such as are heedless of their calling,

Abdul Majid Daryabadi


(46:5) And who is more astray than he who calleth beside Allah, Unto such as will answer it not till the Day of Resurrection and who are of their call unaware.

Maulana Mohammad Ali


(46:5) Say: Have you considered that which you invoke besides Allah? Show me what they have created of the earth, or have they a share in the heavens? Bring me a Book before this or any relics of knowledge, if you are truthful.

Muhammad Sarwar


(46:5) Who is more astray than one who prays to things besides God; things that would not be able to answer his prayers even if he would wait till the Day of Judgment. They are not even aware of his prayers.

Hamid Abdul Aziz


(46:5) And who is in greater error than he who calls besides Allah upon those that will not answer him till the Day of Resurrection and they are heedless of their call?

Faridul Haque


(46:5) And who is more astray than one who worships those, instead of Allah, who cannot listen to their prayer until* the Day of Resurrection, and who do not even know of their worship! (* Will never listen.)

Talal Itani


(46:5) Who is more wrong than him who invokes, besides God, those who will not answer him until the Day of Resurrection, and are heedless of their prayers?

Ahmed Raza Khan


(46:5) And who is more astray than one who worships those, instead of Allah, who cannot listen to their prayer until* the Day of Resurrection, and who do not even know of their worship! (Will never listen.)

Wahiduddin Khan


(46:5) And who is more misguided than one who invokes, besides God, such as will not answer him until the Day of Resurrection, and who [in fact] are not even aware of his call,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(46:5) And who is more astray than those who invoke besides Allah others who will not answer them until the Day of Resurrection, and who are unaware of their invocations to them

Ali Quli Qarai


(46:5) Who is more astray than him who invokes besides Allah such [entities] as would not respond to him until the Day of Resurrection, and who are oblivious of their invocation?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(46:5) Who is further astray than he who calls upon, other than Allah, those who will never answer him till the Day of Resurrection, who are indeed, heedless of their supplication?

 

That is translated surah Al Ahqaf ayat 5 (QS 46: 5) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Ahqaf 5 (QS 46: 5) in arabic and english translation"

Post a Comment