Quran surah Al Ahqaf 4 image and Transliteration
Qul araaytum ma tadAAoona min dooni Allahi aroonee matha khalaqoo mina alardi am lahum shirkun fee alssamawati eetoonee bikitabin min qabli hatha aw atharatin min AAilmin in kuntum sadiqeena
Quran surah Al Ahqaf 4 in arabic text
قُلْ أَرَأَيْتُمْ مَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ ۖ ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِنْ قَبْلِ هَٰذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِنْ عِلْمٍ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Quran surah Al Ahqaf 4 in english translation
Sahih International
(46:4) Say, [O Muhammad], "Have you considered that which you invoke besides Allah? Show me what they have created of the earth; or did they have partnership in [creation of] the heavens? Bring me a scripture [revealed] before this or a [remaining] trace of knowledge, if you should be truthful."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(46:4) Say (O Muhammad SAW to these pagans): "Think! All that you invoke besides Allah show me! What have they created of the earth? Or have they a share in (the creation of) the heavens? Bring me a Book (revealed before this), or some trace of knowledge (in support of your claims), if you are truthful!"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(46:4) Say (unto them, O Muhammad): Have ye thought on all that ye invoke beside Allah? Show me what they have created of the earth. Or have they any portion in the heavens? Bring me a scripture before this (Scripture), or some vestige of knowledge (in support of what ye say), if ye are truthful.
Abdullah Yusuf Ali
(46:4) Say: "Do ye see what it is ye invoke besides Allah? Show me what it is they have created on earth, or have they a share in the heavens bring me a book (revealed) before this, or any remnant of knowledge (ye may have), if ye are telling the truth!
Mohammad Habib Shakir
(46:4) Say: Have you considered what you call upon besides Allah? Show me what they have created of the earth, or have they a share in the heavens? Bring me a book before this or traces of knowledge, if you are truthful.
Dr. Ghali
(46:4) Say, "Have you seen what you invoke apart from Allah? Show me what they created of the earth; or do they have an associating in the heavens? Come up to me (i.e; bring me) with a Book before this, or some relic of a knowledge, in case you are sincere."
Ali Unal
(46:4) Say: "Do you not consider what those are whom (you deify and) invoke apart from God? Show me what they have created of the earth. Or do they have a share in (the creation and maintenance of) the heavens? Bring me a Book (revealed) before this one (the Qur’an) or some remnant of knowledge (accurately preserved and transmitted), if you are truthful (in your claims)."
Amatul Rahman Omar
(46:4) Say, `Do you realize what it is you call on, apart from Allâh? Show me what portion of the earth they have created. Or have they (played) a part in (the planning and creation of) the heavens? Bring me any Book (revealed) before this or some vestige of knowledge (to confirm your practices) if you are truthful (in your claim).´
Literal
(46:4) Say: "Did you see what you call from other than God? Show me what they created from the earth/Planet Earth, or for them (is) a partnership in the skies/space? Come/bring to me with a Book from before this, or a mark/historical remain from knowledge, if you were truthful."
Ahmed Ali
(46:4) Say: "Have you thought of those you invoke apart from God? Show me what they have created of the earth, or, do they have a share in the heavens? Bring me an earlier Book than this, or inherited knowledge, if you are truthful."
A. J. Arberry
(46:4) Say: 'Have you considered that you call upon apart from God? Show me what they have created of the earth; or have they a partnership in the heavens? Bring me a Book before this, or some remnant of a knowledge, if you speak truly.'
Abdul Majid Daryabadi
(46:4) Say thou: bethink ye: whatsoever ye call upon beside Allah- show me whatsoever they have created of the earth? Or have they any partnership in the heavens? Bring me a Book before this, Or some trace of knowledges if ye say sooth.
Maulana Mohammad Ali
(46:4) We created not the heavens and the earth and all between them save with truth and for an appointed term. And those who disbelieve turn away from that whereof they are warned.
Muhammad Sarwar
(46:4) (Muhammad), ask them, "Have you thought about what you worship besides God? Show me which part of the earth they have created. Do they have a share in the creation of the heavens? Bring me a Book, revealed before this Quran, or any other proof based on knowledge to support your belief, if indeed you are truthful".
Hamid Abdul Aziz
(46:4) Say, "Have you considered what you call upon besides Allah? Show me what they have created of the earth, or have they a share in the heavens? Bring me a Book before this or traces of knowledge (confirming this), if you are truthful.
Faridul Haque
(46:4) Proclaim, (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), What is your opinion - regarding those whom you worship other than Allah - show me which part of the earth they have created, or do they own any portion of the heavens? Bring to me a Book preceding this (Qur™an), or some remnants of knowledge, if you are truthful.
Talal Itani
(46:4) Say, “Have you considered those you worship instead of God? Show me which portion of the earth they have created. Or do they own a share of the heavens? Bring me a scripture prior to this one, or some trace of knowledge, if you are truthful.”
Ahmed Raza Khan
(46:4) Proclaim, (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “What is your opinion – regarding those whom you worship other than Allah – show me which part of the earth they have created, or do they own any portion of the heavens? Bring to me a Book preceding this (Qur’an), or some remnants of knowledge, if you are truthful.”
Wahiduddin Khan
(46:4) Say, "Have you thought about those you call upon apart from God? Show me what they have created on the earth. Or do they have a share in the heavens? Bring me a Book revealed before this or some other vestige of knowledge, if you are telling the truth.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(46:4) Say: "Think you about all that you invoke besides Allah Show me what have they created of the earth Or have they a share in (the creation of) the heavens Bring me a scripture prior to this or some trace of knowledge, if you are truthful!"
Ali Quli Qarai
(46:4) Say, ‘Tell me about those you invoke besides Allah. Show me what [part] of the earth have they created. Do they have any share in the heavens? Bring me a scripture [revealed] before this, or some vestige of [divine] knowledge, if you are truthful.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(46:4) Say: 'Have you seen those whom you call upon, other than Allah? Show me what they have created from the earth! Or, do they have a partnership in theheavens? Bring me a Book before this or some other remnant of knowledge, if what you say is true'
That is translated surah Al Ahqaf ayat 4 (QS 46: 4) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Ahqaf 4 (QS 46: 4) in arabic and english translation"
Post a Comment