Quran surah Al Mursalat 8 image and Transliteration
Faitha alnnujoomu tumisat
Quran surah Al Mursalat 8 in arabic text
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Quran surah Al Mursalat 8 in english translation
Sahih International
(77:8) So when the stars are obliterated
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(77:8) Then when the stars lose their lights;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(77:8) So when the stars are put out,
Abdullah Yusuf Ali
(77:8) Then when the stars become dim;
Mohammad Habib Shakir
(77:8) So when the stars are made to lose their light,
Dr. Ghali
(77:8) So when the stars will be obliterated,
Ali Unal
(77:8) When the stars are effaced,
Amatul Rahman Omar
(77:8) So when the small stars will be made to lose their light,
Literal
(77:8) So when/if the stars/planets were eliminated/effaced .
Ahmed Ali
(77:8) When the stars are obliterated,
A. J. Arberry
(77:8) When the stars shall be extinguished,
Abdul Majid Daryabadi
(77:8) So when stars are effaced.
Maulana Mohammad Ali
(77:8) So when the stars are made to disappear,
Muhammad Sarwar
(77:8) Then the stars will lose their light.
Hamid Abdul Aziz
(77:8) So when the stars are made dim,
Faridul Haque
(77:8) So when the lights of the stars are put out.
Talal Itani
(77:8) When the stars are obliterated.
Ahmed Raza Khan
(77:8) So when the lights of the stars are put out.
Wahiduddin Khan
(77:8) When the stars lose their light,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(77:8) Then when the stars lose their lights.
Ali Quli Qarai
(77:8) When the stars are blotted out
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(77:8) When the stars are extinguished,
That is translated surah Al Mursalat ayat 8 (QS 77: 8) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Mursalat 8 (QS 77: 8) in arabic and english translation"
Post a Comment