Quran surah Al Anbiya 40 image and Transliteration
Bal tateehim baghtatan fatabhatuhum fala yastateeAAoona raddaha wala hum yuntharoona
Quran surah Al Anbiya 40 in arabic text
بَلْ تَأْتِيهِمْ بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
Quran surah Al Anbiya 40 in english translation
Sahih International
(21:40) Rather, it will come to them unexpectedly and bewilder them, and they will not be able to repel it, nor will they be reprieved.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(21:40) Nay, it (the Fire or the Day of Resurrection) will come upon them all of a sudden and will perplex them, and they will have no power to avert it, nor will they get respite.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(21:40) Nay, but it will come upon them unawares so that it will stupefy them, and they will be unable to repel it, neither will they be reprieved.
Abdullah Yusuf Ali
(21:40) Nay, it may come to them all of a sudden and confound them: no power will they have then to avert it, nor will they (then) get respite.
Mohammad Habib Shakir
(21:40) Nay, it shall come on them all of a sudden and cause them to become confounded, so they shall not have the power to avert it, nor shall they be respited.
Dr. Ghali
(21:40) No indeed, it will come up to them suddenly; then it will dumbfound them, so they shall not be able to turn it back, and they will not be respited.
Ali Unal
(21:40) But it will come upon them all of a sudden and dumbfound them. They will not be able to avert it, nor will they be given respite to escape it.
Amatul Rahman Omar
(21:40) Nay it (- the punishment) shall come upon them unawares, so that it will confound them completely, and they will not be able to avert it and no respite shall be given them.
Literal
(21:40) But it comes to them suddenly/unexpectedly, so it amazes/surprises them, so they are not able (of) its return/returning it, and nor they be given time .
Ahmed Ali
(21:40) It will come upon them unawares confounding them, and they will not be able to keep it back, nor will they be given respite.
A. J. Arberry
(21:40) Nay, but it shall come upon them suddenly, dumbfounding them, and they shall not be able to repel it, nor shall they be respited.
Abdul Majid Daryabadi
(21:40) Aye! it would come upon them on a sudden and shall dumbfound them; they shall not be able to avert it, nor shall they be respited.
Maulana Mohammad Ali
(21:40) If those who disbelieve but knew the time when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor from their backs, and they will not be helped!
Muhammad Sarwar
(21:40) The fire will suddenly strike and confound them. They will not be able to repel it, nor will they be given any respite.
Hamid Abdul Aziz
(21:40) If those who disbelieve but knew the time when they will not be able to ward off the Fire from their faces and from their backs, and they will not be helped!
Faridul Haque
(21:40) In fact it will suddenly come upon them, therefore shocking them, and they will not be able to repel it nor will they be given respite.
Talal Itani
(21:40) In fact, it will come upon them suddenly, and bewilder them. They will not be able to repel it, and they will not be reprieved.
Ahmed Raza Khan
(21:40) In fact it will suddenly come upon them, therefore shocking them, and they will not be able to repel it nor will they be given respite.
Wahiduddin Khan
(21:40) Indeed, it will come upon them suddenly and confound them; and they will not be able to ward it off, nor shall they be reprieved.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(21:40) Nay, it will come upon them all of a sudden and will perplex them, and they will have no power to avert it nor will they get respite.
Ali Quli Qarai
(21:40) Indeed, it will overtake them suddenly, dumbfounding them. So they will neither be able to avert it, nor will they be granted any respite.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(21:40) It will overtake them suddenly, dumbfounding them. They shall be unable to ward it off, and they shall not be respited.
That is translated surah Al Anbiya ayat 40 (QS 21: 40) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Anbiya 40 (QS 21: 40) in arabic and english translation"
Post a Comment