Quran surah Al Anfal 18 image and Transliteration
Thalikum waanna Allaha moohinu kaydi alkafireena
Quran surah Al Anfal 18 in arabic text
ذَٰلِكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ
Quran surah Al Anfal 18 in english translation
Sahih International
(8:18) That [is so], and [also] that Allah will weaken the plot of the disbelievers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(8:18) This (is the fact) and surely, Allah weakens the deceitful plots of the disbelievers.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(8:18) That (is the case); and (know) that Allah (it is) Who maketh weak the plan of disbelievers.
Abdullah Yusuf Ali
(8:18) That, and also because Allah is He Who makes feeble the plans and stratagem of the Unbelievers.
Mohammad Habib Shakir
(8:18) This, and that Allah is the weakener of the struggle of the unbelievers.
Dr. Ghali
(8:18) That (The Arabic pronoun is in the plural form) is for you; and (know) that Allah is enfeebling the plotting of the disbelievers.
Ali Unal
(8:18) That is (how He treats you) and (let everyone know that) God it is Who undermines the schemes of the unbelievers.
Amatul Rahman Omar
(8:18) That is (what happened at the Battle of Badr), and (know for the future too) that Allâh will always go on thwarting the (war) strategies of the disbelievers.
Literal
(8:18) That is, and that God (is) weakening/enfeebling the disbelievers` plot/conspiracy .
Ahmed Ali
(8:18) That was that, but remember God will make the plots of the unbelievers contemptible.
A. J. Arberry
(8:18) That for you; and that God weakens the unbelievers' guile.
Abdul Majid Daryabadi
(8:18) Thus! And know that Allah weakenoth the contrivance of infidels.
Maulana Mohammad Ali
(8:18) So you slew them not but Allah slew them, and thou smotest not when thou didst smite (the enemy), but Allah smote (him), and that He might confer upon the believers a benefit from Himself. Surely Allah is Hearing, Knowing.
Muhammad Sarwar
(8:18) This is how God causes the (evil) plans of the unbelievers to fail.
Hamid Abdul Aziz
(8:18) That and also because Allah weakens the stratagem of the disbelievers.
Faridul Haque
(8:18) Therefore take this, and (know that) Allah will weaken the scheme of the disbelievers.
Talal Itani
(8:18) Such is the case. God will undermine the strategy of the disbelievers.
Ahmed Raza Khan
(8:18) Therefore take this, and (know that) Allah will weaken the scheme of the disbelievers.
Wahiduddin Khan
(8:18) that is what happened, and God will surely undermine the design of those who deny the truth.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(8:18) This (is the fact) and surely Allah weakens the deceitful plots of the disbelievers.
Ali Quli Qarai
(8:18) Such is the case, and [know] that Allah undermines the stratagems of the faithless.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(8:18) Allah will surely weaken the guile of the unbelievers.
That is translated surah Al Anfal ayat 18 (QS 8: 18) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Anfal 18 (QS 8: 18) in arabic and english translation"
Post a Comment