Quran surah Al Anfal 9 image and Transliteration
Ith tastagheethoona rabbakum faistajaba lakum annee mumiddukum bialfin mina almalaikati murdifeena
Quran surah Al Anfal 9 in arabic text
إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ الْمَلَائِكَةِ مُرْدِفِينَ
Quran surah Al Anfal 9 in english translation
Sahih International
(8:9) [Remember] when you asked help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(8:9) (Remember) when you sought help of your Lord and He answered you (saying): "I will help you with a thousand of the angels each behind the other (following one another) in succession."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(8:9) When ye sought help of your Lord and He answered you (saying): I will help you with a thousand of the angels, rank on rank.
Abdullah Yusuf Ali
(8:9) Remember ye implored the assistance of your Lord, and He answered you: "I will assist you with a thousand of the angels, ranks on ranks."
Mohammad Habib Shakir
(8:9) When you sought aid from your Lord, so He answered you: I will assist you with a thousand of the angels following one another.
Dr. Ghali
(8:9) As you call your Lord for succor, so He responded to you that, "I am supplying you with a thousand Angels in successive ranks.
Ali Unal
(8:9) When you were imploring your Lord for help (as a special mercy), and He responded to you: "I will help you with a thousand angels, coming host after host."
Amatul Rahman Omar
(8:9) (Recall the time) when you (O Companions of the Prophet!) implored your Lord to aid you in distress, and He responded to you (saying), `I shall reinforce you with a thousand of the angels coming in continuous succession.´
Literal
(8:9) If/when you seek/ask for help (from) your Lord, so He answered/replied to you: "That I (am) extending/spreading you with one thousand from the angels following/riding closely behind."
Ahmed Ali
(8:9) Remember when you prayed to your Lord for help, He heard you and said: "I shall send a thousand angels following behind you for your aid."
A. J. Arberry
(8:9) When you were calling upon your Lord for succour, and He answered you, 'I shall reinforce you with a thousand angels riding behind you.'
Abdul Majid Daryabadi
(8:9) And recall what time ye implored our Lord and He answered you: verily I am about to succour you with a thousand of angels rank in rank.
Maulana Mohammad Ali
(8:9) That He might cause the Truth to triumph and bring the falsehood to naught, though the guilty disliked.
Muhammad Sarwar
(8:9) When you (believers) begged for assistance from your Lord, He said, "I am helping you with a thousand angels, all in rows marching one after the other".
Hamid Abdul Aziz
(8:9) Remember when you asked for succour from your Lord, and He answered you, "I will assist you with a thousand angels, in many ranks."
Faridul Haque
(8:9) When you (Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) were seeking the help of your Lord, so He answered your prayers that, "I will help you with a row of thousands of angels."
Talal Itani
(8:9) When you appealed to your Lord for help, He answered you, “I am reinforcing you with one thousand angels in succession.”
Ahmed Raza Khan
(8:9) When you (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) were seeking the help of your Lord, so He answered your prayers that, “I will help you with a row of thousands of angels.”
Wahiduddin Khan
(8:9) When you prayed to your Lord for help, He answered, "I am sending to your aid a thousand angels in succession."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(8:9) (Remember) when you sought help of your Lord and He answered you (saying): "I will help you with a thousand of the angels Murdifin."
Ali Quli Qarai
(8:9) When you appealed to your Lord for help, He answered you: ‘I will aid you with a thousand angels in a file.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(8:9) And when you (Prophet Muhammad) prayed to your Lord for help, He answered: 'I am sending to your aid a thousand angels in succession'
That is translated surah Al Anfal ayat 9 (QS 8: 9) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Anfal 9 (QS 8: 9) in arabic and english translation"
Post a Comment