Quran surah Al Baqarah 122 image and Transliteration
Ya banee israeela othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukum AAala alAAalameena
Quran surah Al Baqarah 122 in arabic text
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
Quran surah Al Baqarah 122 in english translation
Sahih International
(2:122) O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:122) O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you and that I preferred you to the 'Alamin (mankind and jinns) (of your time-period, in the past).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:122) O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to (all) creatures.
Abdullah Yusuf Ali
(2:122) O Children of Israel! call to mind the special favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all others (for My Message).
Mohammad Habib Shakir
(2:122) O children of Israel, call to mind My favor which I bestowed on you and that I made you excel the nations.
Dr. Ghali
(2:122) O Seeds (Or: sons) of Israel) remember My favor wherewith I favored you, and that I graced you over the worlds.
Ali Unal
(2:122) O Children of Israel! Remember My favor that I bestowed upon you (by choosing Prophets and Messengers from amongst you and granting you a great kingdom, and by giving you a Book and guiding you to the Straight Path), and that I once exalted you above all peoples.
Amatul Rahman Omar
(2:122) O children of Israel! remember My favour which I conferred upon you, and that I exalted you above all your contemporaries.
Literal
(2:122) You Israel`s sons and daughters, remember My blessing , that I blessed on you, and that I preferred/favoured you over the creations all together/(universes).
Ahmed Ali
(2:122) O children of Israel, remember the favours I bestowed on you, and made you exalted among the nations of the world.
A. J. Arberry
(2:122) Children of Israel, remember My blessing wherewith I blessed you, and that I have preferred you above all beings;
Abdul Majid Daryabadi
(2:122) O Children of Isra'il! remember My favour wherewith favoured you, and that I preferred you over the world.
Maulana Mohammad Ali
(2:122) O Children of Israel, call to mind My favour which I bestowed on you and that I made you excel the nations.
Muhammad Sarwar
(2:122) Children of Israel, recall My favor to you and the preference that I gave to you over all the other nations.
Hamid Abdul Aziz
(2:122) O children of Israel! Remember My favours which I bestowed on you, and that I have preferred you over the (other people of the) worlds.
Faridul Haque
(2:122) O Descendants of Israel! Remember the favour of Mine which I bestowed upon you and made you superior to all others of your time. (By sending Noble Messengers among you).
Talal Itani
(2:122) O Children of Israel! Remember My blessing which I bestowed upon you, and that I have favored you over all people.
Ahmed Raza Khan
(2:122) O Descendants of Israel! Remember the favour of Mine which I bestowed upon you and made you superior to all others of your time. (By sending Noble Messengers among you).
Wahiduddin Khan
(2:122) Children of Israel, remember My favour which I have bestowed upon you, and how I preferred you above all other people;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:122) O Children of Israel! Remember My favor which I bestowed upon you and that I preferred you over the nations.
Ali Quli Qarai
(2:122) O Children of Israel, remember My blessing which I bestowed upon you, and that I gave you an advantage over all the nations.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:122) Children of Israel, remember My favor which I bestowed upon you and that I preferred your (prophets among you) above the worlds.
That is translated surah Al Baqarah ayat 122 (QS 2: 122) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Baqarah 122 (QS 2: 122) in arabic and english translation"
Post a Comment