Quran surah Al Baqarah 129 image and Transliteration
Rabbana waibAAath feehim rasoolan minhum yatloo AAalayhim ayatika wayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmata wayuzakkeehim innaka anta alAAazeezu alhakeemu
Quran surah Al Baqarah 129 in arabic text
رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Quran surah Al Baqarah 129 in english translation
Sahih International
(2:129) Our Lord, and send among them a messenger from themselves who will recite to them Your verses and teach them the Book and wisdom and purify them. Indeed, You are the Exalted in Might, the Wise."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:129) Our Lord! Send amongst them a Messenger of their own (and indeed Allah answered their invocation by sending Muhammad Peace be upon him), who shall recite unto them Your Verses and instruct them in the Book (this Quran) and Al-Hikmah (full knowledge of the Islamic laws and jurisprudence or wisdom or Prophethood, etc.), and sanctify them. Verily! You are the All-Mighty, the All-Wise.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:129) Our Lord! And raise up in their midst a messenger from among them who shall recite unto them Thy revelations, and shall instruct them in the Scripture and in wisdom and shall make them grow. Lo! Thou, only Thou, art the Mighty, Wise.
Abdullah Yusuf Ali
(2:129) Our Lord! send amongst them a Messenger of their own, who shall rehearse Thy Signs to them and instruct them in scripture and wisdom, and sanctify them: For Thou art the Exalted in Might, the Wise.
Mohammad Habib Shakir
(2:129) Our Lord! and raise up in them an Apostle from among them who shall recite to them Thy communications and teach them the Book and the wisdom, and purify them; surely Thou art the Mighty, the Wise.
Dr. Ghali
(2:129) Our Lord, and send forth among them a Messenger, (one) of them, who (will) recite to them Your ayat (Signs verses) and teach them the Book, and (the) Wisdom, and cleanse them; surely You, Ever You, are The Ever-Mighty, The Ever-Wise."
Ali Unal
(2:129) "Our Lord! Raise up among that community a Messenger of their own, reciting to them Your Revelations, and instructing them in the Book (that You will reveal to him) and the Wisdom, and purifying them (of false beliefs and doctrines, of sins and all kinds of uncleanness). Surely You are the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise."
Amatul Rahman Omar
(2:129) `Our Lord! do raise among them a great Messenger from among themselves, who may recite to them Your Messages and teach them the Book and Wisdom, and may purify them. You, indeed, You are the All-Mighty, the All-Wise.´
Literal
(2:129) Our Lord, and send in them a messenger from them (who) reads/recites on (to) them Your verses/evidences and He teaches/instructs them The Book , and the wisdom , and purifies them , that You are the glorious/mighty the wise/ judicious.
Ahmed Ali
(2:129) And send to them, O Lord, an apostle from among them to impart Your messages to them, and teach them the Book and the wisdom, and correct them in every way; for indeed You are mighty and wise.
A. J. Arberry
(2:129) and, our Lord, do Thou send among them a Messenger, one of them, who shall recite to them Thy signs, and teach them the Book and the Wisdom, and purify them; Thou art the All-mighty, the All-wise.'
Abdul Majid Daryabadi
(2:129) Our Lord! raise up unto them an apostle from among them, who shall recite unto them Thy revelations, and shall teach them the Book and wisdom, and shall cleanse them. Verily Thou! Thou art the Mighty, the Wise.
Maulana Mohammad Ali
(2:129) Our Lord, and raise up in them a Messenger from among them who shall recite to them Thy messages and teach them the Book and the Wisdom, and purify them. Surely Thou art the Might, the Wise.
Muhammad Sarwar
(2:129) Lord, send to them (our descendants) a Messenger of their own who will recite to them Your revelations, teach them the Book, give them wisdom, and purify them. You alone are the Majestic and the Most Wise."
Hamid Abdul Aziz
(2:129) "Our Lord! Send them an apostle of their own, to read to them Thy signs and teach them the Scripture and Wisdom, and to purify them; verily, you are the Mighty and the Wise."
Faridul Haque
(2:129) Our Lord! And send towards them a Noble Messenger, from amongst them, to recite to them Your verses, and to instruct them in Your Book and sound wisdom*, and to fully purify them
Talal Itani
(2:129) Our Lord, and raise up among them a messenger, of themselves, who will recite to them Your revelations, and teach them the Book and wisdom, and purify them. You are the Almighty, the Wise.
Ahmed Raza Khan
(2:129) Our Lord! And send towards them a Noble Messenger, from amongst them, to recite to them Your verses, and to instruct them in Your Book and sound wisdom*, and to fully purify them; indeed You only are the Almighty, the Wise. (The traditions of the Holy Prophet sunnah and hadith are called wisdom.)
Wahiduddin Khan
(2:129) Our Lord, send forth to them a messenger of their own to recite Your revelations to them, to teach them the Scripture and wisdom, and purify them. You are the Mighty, the Wise One."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:129) Our Lord! Send amongst them a Messenger of their own, who shall recite unto them Your verses and instruct them in the Book (this Qur'an), and purify them. Verily, You are the Mighty, the Wise.
Ali Quli Qarai
(2:129) Our Lord, raise amongst them an apostle from among them, who will recite to them Your signs and teach them the Book and wisdom and purify them. Indeed You are the All-mighty, the All-wise.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:129) Our Lord, send among them a Messenger from them who shall recite to them Your verses and teach them the Book and wisdom, and purify them; You are the Mighty, the Wise'
That is translated surah Al Baqarah ayat 129 (QS 2: 129) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Baqarah 129 (QS 2: 129) in arabic and english translation"
Post a Comment