Quran surah Al Baqarah 130 image and Transliteration
Waman yarghabu AAan millati ibraheema illa man safiha nafsahu walaqadi istafaynahu fee alddunya wainnahu fee alakhirati lamina alssaliheena
Quran surah Al Baqarah 130 in arabic text
وَمَنْ يَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ إِبْرَاهِيمَ إِلَّا مَنْ سَفِهَ نَفْسَهُ ۚ وَلَقَدِ اصْطَفَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ
Quran surah Al Baqarah 130 in english translation
Sahih International
(2:130) And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a fool of himself. And We had chosen him in this world, and indeed he, in the Hereafter, will be among the righteous.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:130) And who turns away from the religion of Ibrahim (Abraham) (i.e. Islamic Monotheism) except him who befools himself? Truly, We chose him in this world and verily, in the Hereafter he will be among the righteous.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:130) And who forsaketh the religion of Abraham save him who befooleth himself? Verily We chose him in the world, and lo! in the Hereafter he is among the righteous.
Abdullah Yusuf Ali
(2:130) And who turns away from the religion of Abraham but such as debase their souls with folly? Him We chose and rendered pure in this world: And he will be in the Hereafter in the ranks of the Righteous.
Mohammad Habib Shakir
(2:130) And who forsakes the religion of Ibrahim but he who makes himself a fool, and most certainly We chose him in this world, and in the hereafter he is most surely among the righteous.
Dr. Ghali
(2:130) And whoever desirously shirks from the creed of Ibrahim (Abraham) except he who befools himself? And indeed We have already elected him in the present (life), (Literally: the lowly, i.e; the life of this world) and surely in the Hereafter he is indeed among the righteous.
Ali Unal
(2:130) Who (therefore) shrinks from the Way of Abraham, save him who makes himself a fool. Indeed We chose him as one pure and distinguished in the world, and he is surely among the righteous in the Hereafter.
Amatul Rahman Omar
(2:130) And who will show aversion to Abraham´s creed except he who has befooled himself. We did make him Our chosen one in this world, and surely he, in the Hereafter will surely be (counted) among the righteous.
Literal
(2:130) And who shuns/turns away from Abraham`s religion/faith except who made himself ignorant/foolish ?And We had chosen/purified him in the present world, and that he is in the end (other life) from (E) the correct/righteous.
Ahmed Ali
(2:130) Who will turn away from the creed of Abraham but one dull of soul? We made him the chosen one here in the world, and one of the best in the world to come,
A. J. Arberry
(2:130) Who therefore shrinks from the religion of Abraham, except he be foolish-minded? Indeed, We chose him in the present world, and in the world to come he shall be among the righteous.
Abdul Majid Daryabadi
(2:130) And who shall be averse from the faith of Ibrahim, save one who befooleth his soul! And assuredly We chose him in this World, and verily he in the Hereafter shall be of the righteous.
Maulana Mohammad Ali
(2:130) And who forsakes the religion of Abraham but he who makes a fool of himself. And certainly We made him pure in this world and in the Hereafter he is surely among the righteous.
Muhammad Sarwar
(2:130) No one turns away from Abraham's Tradition except one who makes a fool of himself. To Abraham We have granted distinction in this world and in the life hereafter he will be among the righteous ones.
Hamid Abdul Aziz
(2:130) Who is averse from the religion of Abraham save one who is foolish of soul? For We have chosen him in this world, and in the Hereafter he is surely in the ranks of the righteous.
Faridul Haque
(2:130) And who will renounce the religion of Ibrahim except him who is a fool at heart? We indeed chose him (Ibrahim) in this world
Talal Itani
(2:130) Who would forsake the religion of Abraham, except he who fools himself? We chose him in this world, and in the Hereafter he will be among the righteous.
Ahmed Raza Khan
(2:130) And who will renounce the religion of Ibrahim except him who is a fool at heart? We indeed chose him (Ibrahim) in this world; and indeed in the Hereafter he is among those worthy of being closest to Us.
Wahiduddin Khan
(2:130) Who but a foolish man would turn away from the religion of Abraham? We chose him in this world, and in the Hereafter he shall be among the righteous.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:130) And who turns away from the religion of Ibrahim (i.e. Islamic Monotheism) except him who fools himself Truly, We chose him in this world and verily, in the Hereafter he will be among the righteous.
Ali Quli Qarai
(2:130) And who will [ever] forsake Abrahams creed except one who debases himself? We certainly chose him in the [present] world, and in the Hereafter he will indeed be among the Righteous.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:130) And who has no desire for the religion of Abraham, except he who fooled himself? We chose him in this world, and in the Everlasting world, he shall be among the righteous.
That is translated surah Al Baqarah ayat 130 (QS 2: 130) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Baqarah 130 (QS 2: 130) in arabic and english translation"
Post a Comment