Quran surah Al Baqarah 131 image and Transliteration
Ith qala lahu rabbuhu aslim qala aslamtu lirabbi alAAalameena
Quran surah Al Baqarah 131 in arabic text
إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ ۖ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Quran surah Al Baqarah 131 in english translation
Sahih International
(2:131) When his Lord said to him, "Submit", he said "I have submitted [in Islam] to the Lord of the worlds."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:131) When his Lord said to him, "Submit (i.e. be a Muslim)!" He said, "I have submitted myself (as a Muslim) to the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:131) When his Lord said unto him: Surrender! he said: I have surrendered to the Lord of the Worlds.
Abdullah Yusuf Ali
(2:131) Behold! his Lord said to him: "Bow (thy will to Me):" He said: "I bow (my will) to the Lord and Cherisher of the Universe."
Mohammad Habib Shakir
(2:131) When his Lord said to him, Be a Muslim, he said: I submit myself to the Lord of the worlds.
Dr. Ghali
(2:131) As his Lord said to him, "Surrender, " (i.e; be muslim) he said, "I have surrendered to The Lord of the worlds."
Ali Unal
(2:131) When his Lord told him, "Submit yourself wholly (to your Lord)," he responded: "I have submitted myself wholly to the Lord of the worlds."
Amatul Rahman Omar
(2:131) When his Lord said to him, `Submit,´ he said, `I have already submitted to the Lord of the worlds.´
Literal
(2:131) When his Lord said to him: "Submit/surrender/be Moslem ." He said: "I submitted/surrendered/became Moslem to the creations all together`s/(universes`) Lord."
Ahmed Ali
(2:131) (For) when his Lord said to him: "Obey," he replied: "I submit to the Lord of all the worlds."
A. J. Arberry
(2:131) When his Lord said to him, 'Surrender,' he said, 'I have surrendered me to the Lord of all Being.'
Abdul Majid Daryabadi
(2:131) Recall what time his Lord said unto him: submit, he said: I submit to the Lord of the Worlds.
Maulana Mohammad Ali
(2:131) When his Lord said to him, Submit, he said: I submit myself to the Lord of the worlds.
Muhammad Sarwar
(2:131) When God commanded Abraham to submit, he replied, "I have submitted myself to the Will of the Lord of the universe."
Hamid Abdul Aziz
(2:131) Behold! His Lord said to him, "Surrender" he said, "I have surrendered unto the Lord of the worlds."
Faridul Haque
(2:131) When his Lord said to him, "Submit", he said, "I have submitted to the Lord Of The Creation."
Talal Itani
(2:131) When his Lord said to him, Submit! He said, I have submitted to the Lord of the Worlds.
Ahmed Raza Khan
(2:131) When his Lord said to him, Submit, he said, I have submitted to the Lord Of The Creation.
Wahiduddin Khan
(2:131) When his Lord said to him, "Surrender!" he responded, "I have surrendered to the Lord of the Universe,"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:131) When his Lord said to him, "Submit (i.e. be a Muslim)!" He said, "I have submitted myself (as a Muslim) to the Lord of the `Alamin (mankind, Jinn and all that exists)."
Ali Quli Qarai
(2:131) When his Lord said to him, Submit, he said, I submit to the Lord of all the worlds.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:131) When his Lord said to him: 'Submit' he answered: 'I have submitted to the Lord of the Worlds'
That is translated surah Al Baqarah ayat 131 (QS 2: 131) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Baqarah 131 (QS 2: 131) in arabic and english translation"
Post a Comment