Quran surah Al Baqarah 46 image and Transliteration
Allatheena yathunnoona annahum mulaqoo rabbihim waannahum ilayhi rajiAAoona
Quran surah Al Baqarah 46 in arabic text
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ مُلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
Quran surah Al Baqarah 46 in english translation
Sahih International
(2:46) Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:46) (They are those) who are certain that they are going to meet their Lord, and that unto Him they are going to return.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:46) Who know that they will have to meet their Lord, and that unto Him they are returning.
Abdullah Yusuf Ali
(2:46) Who bear in mind the certainty that they are to meet their Lord, and that they are to return to Him.
Mohammad Habib Shakir
(2:46) Who know that they shall meet their Lord and that they shall return to Him.
Dr. Ghali
(2:46) Who expect that they are meeting their Lord and that to Him they are returning.
Ali Unal
(2:46) Those who feel as if always in the Presence of their Lord, having met with Him; and are certain of following the way to return to Him.
Amatul Rahman Omar
(2:46) Who know for certain that they will meet their Lord and that they will return to Him.
Literal
(2:46) Those who suppose/think that they are meeting their lord and that they are to Him returning.
Ahmed Ali
(2:46) Who are conscious that they have to meet their Lord, and to Him they have to return.
A. J. Arberry
(2:46) who reckon that they shall meet their Lord and that unto Him they are returning.
Abdul Majid Daryabadi
(2:46) Who know that verily they are going to meet their Lord, and that verily unto Him they are going to return,
Maulana Mohammad Ali
(2:46) Who know that they will meet their Lord and that to Him they will return.
Muhammad Sarwar
(2:46) who are certain of their meeting with their Lord and their return to Him.
Hamid Abdul Aziz
(2:46) Who know that they will meet their Lord, and that to Him they are returning.
Faridul Haque
(2:46) Who know that they have to meet their Lord, and that it is to Him they are to return.
Talal Itani
(2:46) Those who know that they will meet their Lord, and that to Him they will return.
Ahmed Raza Khan
(2:46) Who know that they have to meet their Lord, and that it is to Him they are to return.
Wahiduddin Khan
(2:46) who know for certain that they will meet their Lord, and that they will return to Him.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:46) (They are those) who are certain that they are going to meet their Lord, and that unto Him they are going to return.
Ali Quli Qarai
(2:46) those who are certain that they will encounter their Lord and that they will return to Him.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:46) who reckon that they will meet their Lord and that to Him they will return.
That is translated surah Al Baqarah ayat 46 (QS 2: 46) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Baqarah 46 (QS 2: 46) in arabic and english translation"
Post a Comment