Quran surah Al Baqarah 52 image and Transliteration
Thumma AAafawna AAankum min baAAdi thalika laAAallakum tashkuroona
Quran surah Al Baqarah 52 in arabic text
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Quran surah Al Baqarah 52 in english translation
Sahih International
(2:52) Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:52) Then after that We forgave you so that you might be grateful.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:52) Then, even after that, We pardoned you in order that ye might give thanks.
Abdullah Yusuf Ali
(2:52) Even then We did forgive you; there was a chance for you to be grateful.
Mohammad Habib Shakir
(2:52) Then We pardoned you after that so that you might give thanks.
Dr. Ghali
(2:52) Thereafter We were clement towards you even after that, that possibly you would thank (Us).
Ali Unal
(2:52) Then (even though adopting as deity any other than God is an unpardonable sin, We accepted your atonement and) We pardoned you after that, that you might (acknowledge Our many and great favors to you and) give thanks (believing in God and worshipping Him alone, and carrying out His commandments.)
Amatul Rahman Omar
(2:52) Yet We pardoned you after that, so that you might give thanks.
Literal
(2:52) Then We forgave on you from after that, maybe you thank/be grateful.
Ahmed Ali
(2:52) Even so, We pardoned you that you may be grateful.
A. J. Arberry
(2:52) then We pardoned you after that, that haply you should be thankful.
Abdul Majid Daryabadi
(2:52) Then We pardoned you thereafter, that haply ye may return thanks.
Maulana Mohammad Ali
(2:52) Then We pardoned you after that so that you might give thanks.
Muhammad Sarwar
(2:52) Afterwards, We forgave you so that you would perhaps appreciate Our favors.
Hamid Abdul Aziz
(2:52) Yet then We forgave you after that; perhaps you may be grateful.
Faridul Haque
(2:52) Then after that We pardoned you so that you may be grateful.
Talal Itani
(2:52) Then We pardoned you after that, so that you might be grateful.
Ahmed Raza Khan
(2:52) Then after that We pardoned you so that you may be grateful.
Wahiduddin Khan
(2:52) Yet after that We pardoned you, so that you might be grateful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:52) Then after that We forgave you so that you might be grateful.
Ali Quli Qarai
(2:52) Then We excused you after that so that you might give thanks.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:52) Yet after that We pardoned you, so that you might give thanks.
That is translated surah Al Baqarah ayat 52 (QS 2: 52) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Baqarah 52 (QS 2: 52) in arabic and english translation"
Post a Comment