Quran surah Al Baqarah 6 (QS 2: 6) in arabic and english translation

Alquran english Al Baqarah 6 (arabic: سورة البقرة) revealed Medinan surah Al Baqarah (The cow) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Baqarah is 2 surah (chapter) of the Quran, with 286 verses (ayat). this is QS 2:6 english translate.

Quran surah Al Baqarah 6 image and Transliteration


quran image Al Baqarah6

Inna allatheena kafaroo sawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yuminoona

 

Quran surah Al Baqarah 6 in arabic text


إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ



Quran surah Al Baqarah 6 in english translation


Sahih International


(2:6) Indeed, those who disbelieve - it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(2:6) Verily, those who disbelieve, it is the same to them whether you (O Muhammad Peace be upon him) warn them or do not warn them, they will not believe.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(2:6) As for the Disbelievers, Whether thou warn them or thou warn them not it is all one for them; they believe not.

Abdullah Yusuf Ali


(2:6) As to those who reject Faith, it is the same to them whether thou warn them or do not warn them; they will not believe.

Mohammad Habib Shakir


(2:6) Surely those who disbelieve, it being alike to them whether you warn them, or do not warn them, will not believe.

Dr. Ghali


(2:6) Surely, the ones who have disbelieved, it is equal to them whether you have warned them or have not warned them, they do not believe.

Ali Unal


(2:6) (Despite the commitment and energy you show in striving to help people to believe,) those who willfully persist in unbelief: it is alike to them whether you warn them or do not warn them; (although it is your mission to warn them and you do it without any neglect,) they will not believe.

Amatul Rahman Omar


(2:6) As for those who are bent upon denying (the truth), they would not believe, because it is all the same to them whether you warn them or do not warn them.

Literal


(2:6) That those who disbelieved, (it is) equal/alike on (to) them, had you warned them , or you did not warn them, (notice) they do not believe.

Ahmed Ali


(2:6) As for those who deny, it is all the same if you warn them or not, they will not believe.

A. J. Arberry


(2:6) As for the unbelievers, alike it is to them whether thou hast warned them or hast not warned them, they do not believe.

Abdul Majid Daryabadi


(2:6) Verily those who have disbelieved, it is equal to them whether thou warnest them or warnest them not; they will not believe.

Maulana Mohammad Ali


(2:6) Those who disbelieve -- it being alike to them whether thou warn them or warn them not -- they will not believe.

Muhammad Sarwar


(2:6) Those who deny your message will not believe whether you warn them or not

Hamid Abdul Aziz


(2:6) Verily, those who disbelieve, it is the same to them if you warn them or if you warn them not, they will not believe.

Faridul Haque


(2:6) As for those whose fate is disbelief, whether you warn them or do not warn them - it is all one for them

Talal Itani


(2:6) As for those who disbelieve—it is the same for them, whether you have warned them, or have not warned them—they do not believe.

Ahmed Raza Khan


(2:6) As for those whose fate is disbelief, whether you warn them or do not warn them – it is all one for them; they will not believe. (Because their hearts are sealed – see next verse).

Wahiduddin Khan


(2:6) As for those who are bent on denying the truth, it makes no difference to them whether you warn them or not, they will not believe.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(2:6) Verily, those who disbelieve, it is the same to them whether you warn them or do not warn them, they will not believe.

Ali Quli Qarai


(2:6) As for the faithless, it is the same to them whether you warn them or do not warn them, they will not have faith.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(2:6) Those who disbelieve, whether you forewarn them or not, they will not believe.

 

That is translated surah Al Baqarah ayat 6 (QS 2: 6) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah Al Baqarah 6 (QS 2: 6) in arabic and english translation"

Post a Comment