Quran surah Al Furqan 42 (QS 25: 42) in arabic and english translation

Alquran english Al Furqan 42 (arabic: سورة الفرقان) revealed Meccan surah Al Furqan (The Criterion) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Furqan is 25 surah (chapter) of the Quran, with 77 verses (ayat). this is QS 25:42 english translate.

Quran surah Al Furqan 42 image and Transliteration


quran image Al Furqan42

In kada layudilluna AAan alihatina lawla an sabarna AAalayha wasawfa yaAAlamoona heena yarawna alAAathaba man adallu sabeelan

 

Quran surah Al Furqan 42 in arabic text


إِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَنْ صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا



Quran surah Al Furqan 42 in english translation


Sahih International


(25:42) He almost would have misled us from our gods had we not been steadfast in [worship of] them." But they are going to know, when they see the punishment, who is farthest astray in [his] way.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(25:42) He would have nearly misled us from our aliha (gods), had it not been that we were patient and constant in their worship! And they will know when they see the torment, who it is that is most astray from the (Right) Path!

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(25:42) He would have led us far away from our gods if we had not been staunch to them. They will know, when they behold the doom, who is more astray as to the road.

Abdullah Yusuf Ali


(25:42) He indeed would well-nigh have misled us from our gods, had it not been that we were constant to them! - Soon will they know, when they see the Penalty, who it is that is most misled in Path!

Mohammad Habib Shakir


(25:42) He had well-nigh led us astray from our gods had we not adhered to them patiently! And they will know, when they see the punishment, who is straying farther off from the path.

Dr. Ghali


(25:42) Decidedly he had almost made us, indeed, to err away from our gods, had we not (suffered ourselves) to endure patiently with them." And eventually they will know, while they see the tornment, who has erred further from the way.

Ali Unal


(25:42) "Indeed, he would almost have led us astray from our deities, had we not persevered in our attachment to them." But in time when they see the (promised) punishment, they will come to know who it was that strayed too far from the right way.

Amatul Rahman Omar


(25:42) `He indeed had well-nigh led us astray from our gods if we had not adhered to them steadfastly.´ And they shall soon know for certain, when they see the punishment who had completely lost the straight path.

Literal


(25:42) That he was about to/almost to misguide us from our gods, except for that we were patient on it. And they will know when they see/understand the torture who (is) more misguided a way/path .

Ahmed Ali


(25:42) He would have surely turned us away from our gods if we had not adhered to them." They will know soon who is farther away from the path when they see the punishment!

A. J. Arberry


(25:42) Wellnigh he had led us astray from our gods, but that we kept steadfast to them.' Assuredly they shall know, when they see the chastisement, who is further astray from the way.

Abdul Majid Daryabadi


(25:42) Well nigh he had led us astray from our gods if we had not persevered towards them. Presently they shall know, When they behold the torment, who, more astray in respect of path.

Maulana Mohammad Ali


(25:42) And when they see thee, they take thee for naught but a jest: Is this he whom Allah has raised to be a messenger?

Muhammad Sarwar


(25:42) Had we not been steadfast he would almost have led us astray from our gods." On facing torment they will soon know who had really gone astray.

Hamid Abdul Aziz


(25:42) And when they see you (Muhammad) they only took you for a jest, "Is this he whom Allah has sent as a Messenger?

Faridul Haque


(25:42) Possibly he would have misled us away from our Gods had we not been firm upon them

Talal Itani


(25:42) “He nearly led us away from our gods, had we not patiently adhered to them.” But they will know, when they witness the torment, who is further away from the way.

Ahmed Raza Khan


(25:42) “Possibly he would have misled us away from our Gods had we not been firm upon them”; soon they will know, when they see the punishment, who was astray from the path.

Wahiduddin Khan


(25:42) Indeed, he would well-nigh have led us astray from our deities, had we not been [so] steadfastly attached to them!" When they behold the punishment, they shall realize who strayed furthest from the right path.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(25:42) He would have nearly misled us from our gods, had it not been that we were patient and constant in their worship! And they will know, when they see the torment, who it is that is most astray from the path!

Ali Quli Qarai


(25:42) Indeed he was about to lead us astray from our gods, had we not stood firm by them.’ Soon they will know, when they sight the punishment, who is further astray from the [right] way.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(25:42) He would have mislead us from our gods, if we had not been steadfast to them' But they shall know who is further astray from the Path when they see the punishment.

 

That is translated surah Al Furqan ayat 42 (QS 25: 42) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Furqan 42 (QS 25: 42) in arabic and english translation"

Post a Comment