Quran surah Al Furqan 41 image and Transliteration
Waitha raawka in yattakhithoonaka illa huzuwan ahatha allathee baAAatha Allahu rasoolan
Quran surah Al Furqan 41 in arabic text
وَإِذَا رَأَوْكَ إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا
Quran surah Al Furqan 41 in english translation
Sahih International
(25:41) And when they see you, [O Muhammad], they take you not except in ridicule, [saying], "Is this the one whom Allah has sent as a messenger?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(25:41) And when they see you (O Muhammad SAW), they treat you only as a mockery (saying):"Is this the one whom Allah has sent as a Messenger?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(25:41) And when they see thee (O Muhammad) they treat thee only as a jest (saying): Is this he whom Allah sendeth as a messenger?
Abdullah Yusuf Ali
(25:41) When they see thee, they treat thee no otherwise than in mockery: "Is this the one whom Allah has sent as a messenger?"
Mohammad Habib Shakir
(25:41) And when they see you, they do not take you for aught but a mockery: Is this he whom Allah has raised to be an apostle?
Dr. Ghali
(25:41) And when they see you, they decidedly take you to themselves for nothing except in mockery, "Is this he whom Allah has sent forth as a Messenger?
Ali Unal
(25:41) Whenever they see you (O Messenger), they take you for nothing but a mockery, (saying): "Is this the one whom God has sent as Messenger?
Amatul Rahman Omar
(25:41) And Whenever they see you they treat you disdainfully (saying), `What! is this the man whom Allâh has raised for a Messenger?
Literal
(25:41) And if they saw you, that they take you except mockingly/making fun: "Is that who God sent (as) a messenger?"
Ahmed Ali
(25:41) When they see you they take you only in jest: "Is this the one whom God has sent as messenger?
A. J. Arberry
(25:41) And when they see thee, they take thee in mockery only: 'What, is this he whom God sent forth as a Messenger?
Abdul Majid Daryabadi
(25:41) And when they behold thee, they hold thee up for mockery: is this the one whom Allah hath sent as an apostle
Maulana Mohammad Ali
(25:41) And indeed they pass by the town wherein was rained an evil rain. Do they not see it? Nay, they hope not to be raised again.
Muhammad Sarwar
(25:41) (Muhammad), when they see you, they will only mock you and say, "Has God really sent him as a Messengers?
Hamid Abdul Aziz
(25:41) Indeed, they have come past the cities which were rained on with an evil rain; have they not seen them? Nay, but they fear not the Resurrection (or hope not for resurrection).
Faridul Haque
(25:41) And when they see you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) they take you but as a mockery, Is this the one whom Allah sent as a (Noble) Messenger?
Talal Itani
(25:41) And when they see you, they take you for nothing but mockery: “Is this the one God sent as a messenger?”
Ahmed Raza Khan
(25:41) And when they see you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) they take you but as a mockery, “Is this the one whom Allah sent as a (Noble) Messenger?”
Wahiduddin Khan
(25:41) Whenever they see you they only make a mockery of you -- "Is this the one God has sent as His Messenger?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(25:41) And when they see you, they treat you only in mockery (saying): "Is this the one whom Allah has sent as a Messenger"
Ali Quli Qarai
(25:41) When they see you they just take you in derision: ‘Is this the one whom Allah has sent as an apostle!?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(25:41) Whenever they see you, they mock you (saying): 'Is this whom Allah has sent as a Messenger?
That is translated surah Al Furqan ayat 41 (QS 25: 41) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Furqan 41 (QS 25: 41) in arabic and english translation"
Post a Comment