Quran surah Al Furqan 44 (QS 25: 44) in arabic and english translation

Alquran english Al Furqan 44 (arabic: سورة الفرقان) revealed Meccan surah Al Furqan (The Criterion) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Furqan is 25 surah (chapter) of the Quran, with 77 verses (ayat). this is QS 25:44 english translate.

Quran surah Al Furqan 44 image and Transliteration


quran image Al Furqan44

Am tahsabu anna aktharahum yasmaAAoona aw yaAAqiloona in hum illa kaalanAAami bal hum adallu sabeelan

 

Quran surah Al Furqan 44 in arabic text


أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا



Quran surah Al Furqan 44 in english translation


Sahih International


(25:44) Or do you think that most of them hear or reason? They are not except like livestock. Rather, they are [even] more astray in [their] way.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(25:44) Or do you think that most of them hear or understand? They are only like cattle; nay, they are even farther astray from the Path. (i.e. even worst than cattle).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(25:44) Or deemest thou that most of them hear or understand? They are but as the cattle - nay, but they are farther astray?

Abdullah Yusuf Ali


(25:44) Or thinkest thou that most of them listen or understand? They are only like cattle;- nay, they are worse astray in Path.

Mohammad Habib Shakir


(25:44) Or do you think that most of them do hear or understand? They are nothing but as cattle; nay, they are straying farther off from the path.

Dr. Ghali


(25:44) Or even do you reckon that most of them hear or consider? Decidedly they are (nothing) except as the cattle. (Ancam inclues cattle, camels, sheep and goats) No indeed, they have erred further from the way.

Ali Unal


(25:44) Or do you think that most of them (really) hear or reason and understand? They are but like cattle, (following only their instincts). No, they are more heedless of the right way (and therefore in greater need of being led than cattle).

Amatul Rahman Omar


(25:44) Do you think that most of these (opponents) can hear and understand (what you say)? They are only like cattle, rather they are even worse in their ways and behaviour.

Literal


(25:44) Or you think/suppose that most of them hear/listen or reason/comprehend , that they are except as the camels/livestock, but they are more misguided (in) a way/path .

Ahmed Ali


(25:44) Or do you think that most of them hear or understand? They are no better than cattle; in fact they are farther astray from the path.

A. J. Arberry


(25:44) Or deemest thou that most of them hear or understand? They are but as the cattle; nay, they are further astray from the way.

Abdul Majid Daryabadi


(25:44) Or deemest thou that most of them hear or understand? They are but like unto the cattle; nay, they are even farther astray from the path.

Maulana Mohammad Ali


(25:44) Hast thou seen him who takes his low desires for his god? Wilt thou be a guardian over him?

Muhammad Sarwar


(25:44) Do you think that most of them listen and understand? They are like cattle or even more, straying and confused.

Hamid Abdul Aziz


(25:44) Have you considered him who takes for his god his own lusts (prejudices, fantasies, superstitions)? Would you then be guardian over him?

Faridul Haque


(25:44) Or do you think that most of them hear or understand something? They are not but like the cattle “ in fact more astray from the path than them!

Talal Itani


(25:44) Or do you assume that most of them hear or understand? They are just like cattle, but even more errant in their way.

Ahmed Raza Khan


(25:44) Or do you think that most of them hear or understand something? They are not but like the cattle – in fact more astray from the path than them!

Wahiduddin Khan


(25:44) Do you think most of them can hear or understand? They are like cattle. Indeed, they are even more astray.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(25:44) Or do you think that most of them hear or understand They are only like cattle -- nay, they are even farther astray from the path.

Ali Quli Qarai


(25:44) Do you suppose that most of them listen or exercise their reason? They are just like cattle; indeed, they are further astray from the way.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(25:44) Do you think that most of them can hear or understand? They are like cattle, no, they are further astray from the Path.

 

That is translated surah Al Furqan ayat 44 (QS 25: 44) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Furqan 44 (QS 25: 44) in arabic and english translation"

Post a Comment