Quran surah Al Furqan 46 image and Transliteration
Thumma qabadnahu ilayna qabdan yaseeran
Quran surah Al Furqan 46 in arabic text
ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا
Quran surah Al Furqan 46 in english translation
Sahih International
(25:46) Then We hold it in hand for a brief grasp.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(25:46) Then We withdraw it to Us a gradual concealed withdrawal.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(25:46) Then We withdraw it unto Us, a gradual withdrawal?
Abdullah Yusuf Ali
(25:46) Then We draw it in towards Ourselves,- a contraction by easy stages.
Mohammad Habib Shakir
(25:46) Then We take it to Ourselves, taking little by little.
Dr. Ghali
(25:46) Thereafter We grasped it to Us, an easy (Or: gradual) grasping.
Ali Unal
(25:46) And then (as the sun rises), We gradually draw it back up towards Us.
Amatul Rahman Omar
(25:46) Then (as the sun rises higher in the sky), We withdraw it (- the shadow) to Ourselves
Literal
(25:46) Then We grasped it to Us easy grasping .
Ahmed Ali
(25:46) Then We draw it back to Us, withdrawing it little by little.
A. J. Arberry
(25:46) thereafter We seize it to Ourselves, drawing it gently.
Abdul Majid Daryabadi
(25:46) Then We draw it toward Us with an easy drawing.
Maulana Mohammad Ali
(25:46) Seest thou not how thy Lord extends the shade? And if He pleased, He would have made it stationary. Then We have made the sun an indication of it,
Muhammad Sarwar
(25:46) Then He reduces it in gradual steps.
Hamid Abdul Aziz
(25:46) Have you not seen how your Lord spreads the shadow? Had He willed He could have made it still - We make the sun its guide,
Faridul Haque
(25:46) We then gradually withdraw it towards Us.
Talal Itani
(25:46) Then We withdraw it towards Us gradually.
Ahmed Raza Khan
(25:46) We then gradually withdraw it towards Us.
Wahiduddin Khan
(25:46) then We withdrew it to Us, a gradual withdrawal.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(25:46) Then We withdraw it towards Ourselves -- a gradual withdrawal.
Ali Quli Qarai
(25:46) Then We retract it toward Ourselves, with a gentle retracting.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(25:46) thereafter We seize it to Us withdrawing it gently.
That is translated surah Al Furqan ayat 46 (QS 25: 46) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Furqan 46 (QS 25: 46) in arabic and english translation"
Post a Comment