Quran surah Al Hijr 22 image and Transliteration
Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena
Quran surah Al Hijr 22 in arabic text
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
Quran surah Al Hijr 22 in english translation
Sahih International
(15:22) And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(15:22) And We send the winds fertilizing (to fill heavily the clouds with water), then caused the water (rain) to descend from the sky, and We gave it to you to drink, and it is not you who are the owners of its stores [i.e. to give water to whom you like or to withhold it from whom you like].
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(15:22) And We send the winds fertilising, and cause water to descend from the sky, and give it you to drink. It is not ye who are the holders of the store thereof.
Abdullah Yusuf Ali
(15:22) And We send the fecundating winds, then cause the rain to descend from the sky, therewith providing you with water (in abundance), though ye are not the guardians of its stores.
Mohammad Habib Shakir
(15:22) And We send the winds fertilizing, then send down water from the cloud so We give it to you to drink of, nor is it you who store it up.
Dr. Ghali
(15:22) And We send the winds impregnating, (and) so We send down from the heaven water, then We give it to you to drink, and in no way can you even be its treasurers.
Ali Unal
(15:22) And We send the winds to fertilize, and so We send down water from the sky, and give it to you to drink (and use in other ways); it is not you who are the keepers of its stores (under earth).
Amatul Rahman Omar
(15:22) And We send impregnating winds and pour water from the clouds and give it to you to drink. You are not the ones to store it up.
Literal
(15:22) And We sent the winds/breezes (as) pollinators , so We descended from the sky water, so We gave it to you to drink, and you are not for it with storing.
Ahmed Ali
(15:22) We send rain-impregnated winds, and water from the sky which you drink, but you are not the keepers of its store.
A. J. Arberry
(15:22) And We loose the winds fertilising, and We send down out of heaven water, then We give it to you to drink, and you are not its treasurers.
Abdul Majid Daryabadi
(15:22) And We send the winds fertilizing, then We send down water from the heaven and We give it to you to drink, and thereof ye could not be the treasurers.
Maulana Mohammad Ali
(15:22) And there is not a thing but with Us are the treasures of it, and We send it not down but in a known measure.
Muhammad Sarwar
(15:22) We send impregnating winds and send down water from the sky for you to drink and you have no (control over its) storage.
Hamid Abdul Aziz
(15:22) And We send forth the impregnating (fertilizing, invigorating, fecundating) winds, and We send down water from the sky, and We give it to you to drink. It is not you who hold the store thereof.
Faridul Haque
(15:22) And We sent the winds that relieve the clouds™ burden, therefore caused water to descend from the sky, then give it to you to drink
Talal Itani
(15:22) We send the fertilizing winds; and send down water from the sky, and give it to you to drink, and you are not the ones who store it.
Ahmed Raza Khan
(15:22) And We sent the winds that relieve the clouds’ burden, therefore caused water to descend from the sky, then give it to you to drink; and you are not at all its treasurers.
Wahiduddin Khan
(15:22) We let loose fertilizing winds, and bring water from the sky for you to drink; and you could not have stored it up for yourselves.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(15:22) And We send the winds fertilizing, then We cause the water to descend from the sky, and We give it to you to drink, and it is not you who are the owners of its supply.
Ali Quli Qarai
(15:22) And We send the fertilizing winds and send down water from the sky providing it for you to drink and you are not maintainers of its resources.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(15:22) We send the winds fertilizing, and We send down out of heaven water, from which you drink and you are not its treasurers.
That is translated surah Al Hijr ayat 22 (QS 15: 22) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Hijr 22 (QS 15: 22) in arabic and english translation"
Post a Comment