Quran surah Al Inshiqaq 6 image and Transliteration
Ya ayyuha alinsanu innaka kadihun ila rabbika kadhan famulaqeehi
Quran surah Al Inshiqaq 6 in arabic text
يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ
Quran surah Al Inshiqaq 6 in english translation
Sahih International
(84:6) O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(84:6) O man! Verily, you are returning towards your Lord with your deeds and actions (good or bad), a sure returning, so you will meet (i.e. the results of your deeds which you did).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(84:6) Thou, verily, O man, art working toward thy Lord a work which thou wilt meet (in His presence).
Abdullah Yusuf Ali
(84:6) O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.
Mohammad Habib Shakir
(84:6) O man! surely you must strive (to attain) to your Lord, a hard striving until you meet Him.
Dr. Ghali
(84:6) O you man, surely you are exerting yourself to your Lord with great exertion, then you will be meeting Him.
Ali Unal
(84:6) O human! You are ever toiling toward your Lord in a labor to be re-encountered (before His judgment).
Amatul Rahman Omar
(84:6) O Mankind! verily you are (by nature) toiling on towards your Lord a laborious toiling, then (through arduous service to Him) you shall surely meet Him.
Literal
(84:6) You, you the human/mankind, that you truly are exerting/labouring/toiling to your Lord exertion/labour/toil, so you (are) receiving/meeting Him .
Ahmed Ali
(84:6) O man, you have to strive and go on striving towards your Lord, then will you meet Him.
A. J. Arberry
(84:6) O Man! Thou art labouring unto thy Lord laboriously, and thou shalt encounter Him.
Abdul Majid Daryabadi
(84:6) O man! verily thou art toiling toward thy Lord a painful toiling, and art about to meet Him.
Maulana Mohammad Ali
(84:6) Then as to him who is given his book in his right hand,
Muhammad Sarwar
(84:6) Human being, you strive hard to get closer to your Lord, and so you will certainly receive the recompense (of your deeds).
Hamid Abdul Aziz
(84:6) O man! Verily, you are toiling on towards your Lord, painfully toiling; wherefore shall you meet Him!
Faridul Haque
(84:6) O man, indeed you have to surely run towards your Lord, and to meet him.
Talal Itani
(84:6) O man! You are laboring towards your Lord, and you will meet Him.
Ahmed Raza Khan
(84:6) O man, indeed you have to surely run towards your Lord, and to meet him.
Wahiduddin Khan
(84:6) O man, having striven hard towards your Lord, you shall meet Him:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(84:6) O man! Verily, you are returning towards your Lord with your deeds and actions, a sure returning, and you will meet.
Ali Quli Qarai
(84:6) O man! You are labouring toward your Lord laboriously, and you will encounter Him.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(84:6) O human, you are working hard towards your Lord and you will meet Him.
That is translated surah Al Inshiqaq ayat 6 (QS 84: 6) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Inshiqaq 6 (QS 84: 6) in arabic and english translation"
Post a Comment