Quran surah Al Jathiya 4 image and Transliteration
Wafee khalqikum wama yabuththu min dabbatin ayatun liqawmin yooqinoona
Quran surah Al Jathiya 4 in arabic text
وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِنْ دَابَّةٍ آيَاتٌ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ
Quran surah Al Jathiya 4 in english translation
Sahih International
(45:4) And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(45:4) And in your creation, and what He scattered (through the earth) of moving (living) creatures are signs for people who have Faith with certainty.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(45:4) And in your creation, and all the beasts that He scattereth in the earth, are portents for a folk whose faith is sure.
Abdullah Yusuf Ali
(45:4) And in the creation of yourselves and the fact that animals are scattered (through the earth), are Signs for those of assured Faith.
Mohammad Habib Shakir
(45:4) And in your (own) creation and in what He spreads abroad of animals there are signs for a people that are sure;
Dr. Ghali
(45:4) And in your creation, and (in every kind of) beast He disseminates are signs for a people who have certitude.
Ali Unal
(45:4) And in your creation and His scattering (innumerable kinds of) living creatures (through the earth) there are (clear) signs for a people who seek certainty of faith (in His existence, Oneness, and Lordship).
Amatul Rahman Omar
(45:4) And for the people who have firm faith, there are signs in your own creation and (in) that of all (living) creatures which He spreads abroad.
Literal
(45:4) And in your creation, and what He scatters/distributes from a walker/creeper/crawler (are) evidences/signs to a nation being sure/certain.
Ahmed Ali
(45:4) In creating you and spreading all the moving things (on earth) are signs for people firm of faith,
A. J. Arberry
(45:4) and in your creation, and the crawling things He scatters abroad, there are signs for a people having sure faith,
Abdul Majid Daryabadi
(45:4) And in the creation of yourselves and of the beasts that He hath scattered over the earth, are signs Unto a people who are convinced.
Maulana Mohammad Ali
(45:4) Surely in the heavens and the earth are signs for believers.
Muhammad Sarwar
(45:4) In your creation and in that of the beasts living on earth there is evidence of the Truth for the people who have strong faith.
Hamid Abdul Aziz
(45:4) And in your own creation and in what He spreads abroad of animals there are signs for a people that have faith;
Faridul Haque
(45:4) And in your creation, and all the creatures He scatters in the earth - in them are signs for the people who are certain.
Talal Itani
(45:4) And in your own creation, and in the creatures He scattered, are signs for people of firm faith.
Ahmed Raza Khan
(45:4) And in your creation, and all the creatures He scatters in the earth – in them are signs for the people who are certain.
Wahiduddin Khan
(45:4) in your own creation and all the creatures He has spread about, there are signs for people of sure faith;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(45:4) And in your creation, and what He spread (through the earth) of moving creatures are signs for people who have faith with certainty.
Ali Quli Qarai
(45:4) There are signs for people who have certainty in your own creation and in animals, He scatters abroad.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(45:4) and in your creation, and in the crawling things that He has scattered far and near, there are signs for a nation whose belief is certain,
That is translated surah Al Jathiya ayat 4 (QS 45: 4) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Jathiya 4 (QS 45: 4) in arabic and english translation"
Post a Comment