Quran surah Al Jathiya 4 (QS 45: 4) in arabic and english translation

Alquran english Al Jathiya 4 (arabic: سورة الجاثية) revealed Meccan surah Al Jathiya (The Kneeling Down) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Jathiya is 45 surah (chapter) of the Quran, with 37 verses (ayat). this is QS 45:4 english translate.

Quran surah Al Jathiya 4 image and Transliteration


quran image Al Jathiya4

Wafee khalqikum wama yabuththu min dabbatin ayatun liqawmin yooqinoona

 

Quran surah Al Jathiya 4 in arabic text


وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِنْ دَابَّةٍ آيَاتٌ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ



Quran surah Al Jathiya 4 in english translation


Sahih International


(45:4) And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(45:4) And in your creation, and what He scattered (through the earth) of moving (living) creatures are signs for people who have Faith with certainty.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(45:4) And in your creation, and all the beasts that He scattereth in the earth, are portents for a folk whose faith is sure.

Abdullah Yusuf Ali


(45:4) And in the creation of yourselves and the fact that animals are scattered (through the earth), are Signs for those of assured Faith.

Mohammad Habib Shakir


(45:4) And in your (own) creation and in what He spreads abroad of animals there are signs for a people that are sure;

Dr. Ghali


(45:4) And in your creation, and (in every kind of) beast He disseminates are signs for a people who have certitude.

Ali Unal


(45:4) And in your creation and His scattering (innumerable kinds of) living creatures (through the earth) there are (clear) signs for a people who seek certainty of faith (in His existence, Oneness, and Lordship).

Amatul Rahman Omar


(45:4) And for the people who have firm faith, there are signs in your own creation and (in) that of all (living) creatures which He spreads abroad.

Literal


(45:4) And in your creation, and what He scatters/distributes from a walker/creeper/crawler (are) evidences/signs to a nation being sure/certain.

Ahmed Ali


(45:4) In creating you and spreading all the moving things (on earth) are signs for people firm of faith,

A. J. Arberry


(45:4) and in your creation, and the crawling things He scatters abroad, there are signs for a people having sure faith,

Abdul Majid Daryabadi


(45:4) And in the creation of yourselves and of the beasts that He hath scattered over the earth, are signs Unto a people who are convinced.

Maulana Mohammad Ali


(45:4) Surely in the heavens and the earth are signs for believers.

Muhammad Sarwar


(45:4) In your creation and in that of the beasts living on earth there is evidence of the Truth for the people who have strong faith.

Hamid Abdul Aziz


(45:4) And in your own creation and in what He spreads abroad of animals there are signs for a people that have faith;

Faridul Haque


(45:4) And in your creation, and all the creatures He scatters in the earth - in them are signs for the people who are certain.

Talal Itani


(45:4) And in your own creation, and in the creatures He scattered, are signs for people of firm faith.

Ahmed Raza Khan


(45:4) And in your creation, and all the creatures He scatters in the earth – in them are signs for the people who are certain.

Wahiduddin Khan


(45:4) in your own creation and all the creatures He has spread about, there are signs for people of sure faith;

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(45:4) And in your creation, and what He spread (through the earth) of moving creatures are signs for people who have faith with certainty.

Ali Quli Qarai


(45:4) There are signs for people who have certainty in your own creation and in animals, He scatters abroad.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(45:4) and in your creation, and in the crawling things that He has scattered far and near, there are signs for a nation whose belief is certain,

 

That is translated surah Al Jathiya ayat 4 (QS 45: 4) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Jathiya 4 (QS 45: 4) in arabic and english translation"

Post a Comment