Quran surah Al Muminun 64 image and Transliteration
Hatta itha akhathna mutrafeehim bialAAathabi itha hum yajaroona
Quran surah Al Muminun 64 in arabic text
حَتَّىٰ إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِمْ بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ
Quran surah Al Muminun 64 in english translation
Sahih International
(23:64) Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allah] for help.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(23:64) Until, when We grasp those of them who lead a luxurious life with punishment, behold! They make humble invocation with a loud voice.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(23:64) Till when We grasp their luxurious ones with the punishment, behold! they supplicate.
Abdullah Yusuf Ali
(23:64) Until, when We seize in Punishment those of them who received the good things of this world, behold, they will groan in supplication!
Mohammad Habib Shakir
(23:64) Until when We overtake those who lead easy lives among them with punishment, lo! they cry for succor.
Dr. Ghali
(23:64) Till when We took the ones who lived in luxury among them (to task) with torment, only then do they (go on) imploring.
Ali Unal
(23:64) Until the time when We seize (them) with the punishment – those of them who have been lost in the pursuit of pleasures. They will then begin to groan for help.
Amatul Rahman Omar
(23:64) Yet as soon as We take those of them given to a life of luxury to task, behold! they start appealing for succour.
Literal
(23:64) Until when We took/punished their luxuriated ungrateful and arrogant with the torture, then, where/when they cry aloud and humbly/pray.
Ahmed Ali
(23:64) So that when We seize the affluent among them with affliction, they will begin to implore for help.
A. J. Arberry
(23:64) Till, when We seize with the chastisement the ones of them that live at ease, behold, they groan.
Abdul Majid Daryabadi
(23:64) Until when We lay hold of the luxuriant ones of them with the torment, and lo! then they are imploring!
Maulana Mohammad Ali
(23:64) Nay, their hearts are in ignorance about it, and they have besides this other deeds which they do.
Muhammad Sarwar
(23:64) But when We will strike with torment those (unbelievers) who are rich, they will start to cry for help.
Hamid Abdul Aziz
(23:64) Nay, their heart are in ignorance of this, and they do deeds beside this which they continue to do,
Faridul Haque
(23:64) To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
Talal Itani
(23:64) Until, when We seize the decadent among them with torment, they begin to groan.
Ahmed Raza Khan
(23:64) To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
Wahiduddin Khan
(23:64) But then when We seize the affluent among them, they will cry out for help.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(23:64) Until when We seize those of them who lead a luxurious life with punishment; behold, they make humble invocation with a loud voice.
Ali Quli Qarai
(23:64) When We seize their affluent ones with punishment, behold, they make entreaties [to Us].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(23:64) But when We seize with the punishment those of them that live in ease, they groan.
That is translated surah Al Muminun ayat 64 (QS 23: 64) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Muminun 64 (QS 23: 64) in arabic and english translation"
Post a Comment