Quran surah Al Qasas 18 (QS 28: 18) in arabic and english translation

Alquran english Al Qasas 18 (arabic: سورة القصص) revealed Meccan surah Al Qasas (The Narrations) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Qasas is 28 surah (chapter) of the Quran, with 88 verses (ayat). this is QS 28:18 english translate.

Quran surah Al Qasas 18 image and Transliteration


quran image Al Qasas18

Faasbaha fee almadeenati khaifan yataraqqabu faitha allathee istansarahu bialamsi yastasrikhuhu qala lahu moosa innaka laghawiyyun mubeenun

 

Quran surah Al Qasas 18 in arabic text


فَأَصْبَحَ فِي الْمَدِينَةِ خَائِفًا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا الَّذِي اسْتَنْصَرَهُ بِالْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُ ۚ قَالَ لَهُ مُوسَىٰ إِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُبِينٌ



Quran surah Al Qasas 18 in english translation


Sahih International


(28:18) And he became inside the city fearful and anticipating [exposure], when suddenly the one who sought his help the previous day cried out to him [once again]. Moses said to him, "Indeed, you are an evident, [persistent] deviator."

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(28:18) So he became afraid, looking about in the city (waiting as to what will be the result of his crime of killing), when behold, the man who had sought his help the day before, called for his help (again). Musa (Moses) said to him: "Verily, you are a plain misleader!"

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(28:18) And morning found him in the city, fearing, vigilant, when behold! he who had appealed to him the day before cried out to him for help. Moses said unto him: Lo! thou art indeed a mere hothead.

Abdullah Yusuf Ali


(28:18) So he saw the morning in the city, looking about, in a state of fear, when behold, the man who had, the day before, sought his help called aloud for his help (again). Moses said to him: "Thou art truly, it is clear, a quarrelsome fellow!"

Mohammad Habib Shakir


(28:18) And he was in the city, fearing, awaiting, when lo! he who had asked his assistance the day before was crying out to him for aid. Musa said to him: You are most surely one erring manifestly.

Dr. Ghali


(28:18) So he became frightened in the city and on the watch. Then, only then, the man who had asked his vindication on the day before screamed to him (for help). Musa said to him, "Surely you are indeed an evidently misguided (fellow)."

Ali Unal


(28:18) Now in the morning he was in the city, apprehensive and watchful. And the man who had sought his help on the day before (turned up) and cried out to him again for help. Moses said to him: "You are indeed, obviously, an unruly hothead."

Amatul Rahman Omar


(28:18) (The next day) early in the morning he entered the city apprehensive (of the enemy and) observing (the situation). And lo! the man who had sought his help the day before (again that day) cried out to him for help. Moses said to him, `You are a misguided fellow, away from the path of peace and piety.´

Literal


(28:18) So he became in the city/town afraid/frightened, observing/guarding , so then who seeked victory/aid from him at the yesterday/past, he cries out/screams for his help, Moses said to him: "That you are a misguider/lurer (E) clear/evident ."

Ahmed Ali


(28:18) In the morning he came to the city, fearful and hesitant. Just then he who had asked him for help the day before called out for help (again). "You are indeed a meddlesome fellow," Moses said to him.

A. J. Arberry


(28:18) Now in the morning he was in the city, fearful and vigilant; and behold, the man who had sought his, succour on the day before cried out to him again. Moses said to him, 'Clearly thou art, a quarreller.'

Abdul Majid Daryabadi


(28:18) And in the morning he was in the city fearing and looking about, when lo! he who had asked his succour yesterday was crying out unto him. Musa said: verily thou art a seducer manifest.

Maulana Mohammad Ali


(28:18) He said: My Lord, surely I have done harm to myself, so do Thou protect me

Muhammad Sarwar


(28:18) He remained in the city but very afraid and cautious. Suddenly the person who asked him for help the previous day asked him for help again. Moses said, "You are certainly a mischievous person".

Hamid Abdul Aziz


(28:18) He said, "My Lord! For that you have been gracious to me, I will never more be a supporter of the guilty."

Faridul Haque


(28:18) So he was in the city at morning fearing, waiting to see what happens “ thereupon he sighted the one who had appealed to him the day before, crying out to him for help

Talal Itani


(28:18) The next morning, he went about in the city, fearful and vigilant, when the man who had sought his assistance the day before was shouting out to him. Moses said to him, “You are clearly a troublemaker.”

Ahmed Raza Khan


(28:18) So he was in the city at morning fearing, waiting to see what happens – thereupon he sighted the one who had appealed to him the day before, crying out to him for help; Moosa said to him, “Indeed you are clearly astray.”

Wahiduddin Khan


(28:18) The next morning, when he was walking in the city, apprehensive, and watchful, and the man who had sought his help the day before cried out to him again for help. Moses said to him, "You are clearly a misguided man."

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(28:18) So he became afraid, looking about in the city, when behold, the man who had sought his help the day before, called for his help (again). Musa said to him: "Verily, you are a plain misleader!"

Ali Quli Qarai


(28:18) He rose at dawn in the city, fearful and vigilant, when behold, the one who had sought his help the day before, shouted for his help [once again]. Moses said to him, ‘You are indeed clearly perverse!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(28:18) In the morning, he was in the city, fearful and vigilant, then he whom he had helped the day before cried out to him again for help. 'Clearly' said Moses, 'you are quarrelsome'

 

That is translated surah Al Qasas ayat 18 (QS 28: 18) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Qasas 18 (QS 28: 18) in arabic and english translation"

Post a Comment