Quran surah Al Qasas 23 image and Transliteration
Walamma warada maa madyana wajada AAalayhi ommatan mina alnnasi yasqoona wawajada min doonihimu imraatayni tathoodani qala ma khatbukuma qalata la nasqee hatta yusdira alrriAAao waaboona shaykhun kabeerun
Quran surah Al Qasas 23 in arabic text
وَلَمَّا وَرَدَ مَاءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِنَ النَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِنْ دُونِهِمُ امْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ ۖ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ۖ قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّىٰ يُصْدِرَ الرِّعَاءُ ۖ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ
Quran surah Al Qasas 23 in english translation
Sahih International
(28:23) And when he came to the well of Madyan, he found there a crowd of people watering [their flocks], and he found aside from them two women driving back [their flocks]. He said, "What is your circumstance?" They said, "We do not water until the shepherds dispatch [their flocks]; and our father is an old man."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(28:23) And when he arrived at the water of Madyan (Midian) he found there a group of men watering (their flocks), and besides them he found two women who were keeping back (their flocks). He said: "What is the matter with you?" They said: "We cannot water (our flocks) until the shepherds take (their flocks). And our father is a very old man."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(28:23) And when he came unto the water of Midian he found there a whole tribe of men, watering. And he found apart from them two women keeping back (their flocks). He said: What aileth you? The two said: We cannot give (our flocks) to drink till the shepherds return from the water; and our father is a very old man.
Abdullah Yusuf Ali
(28:23) And when he arrived at the watering (place) in Madyan, he found there a group of men watering (their flocks), and besides them he found two women who were keeping back (their flocks). He said: "What is the matter with you?" They said: "We cannot water (our flocks) until the shepherds take back (their flocks): And our father is a very old man."
Mohammad Habib Shakir
(28:23) And when he came to the water of Madyan, he found on it a group of men watering, and he found besides them two women keeping back (their flocks). He said: What is the matter with you? They said: We cannot water until the shepherds take away (their sheep) from the water, and our father is a very old man.
Dr. Ghali
(28:23) And as soon as he was within reach of the water (s) of Madyan, he found there a whole company (Literally: a nation of mankind) of the citizens watering, and he found, apart from them, two women keeping away (their flocks). He said, "What is your concern?" The two said, "We cannot give (our flocks) to drink until the shepherds drive off; and our father is an aged (man), great (with years)."
Ali Unal
(28:23) When he arrived at the wells of Midian, he found there a group of people watering their flocks, and he found, apart from them, two women (maidens) holding back their flock. He said: "What is the matter with you?" The two (women) said: "We do not water our flock until the shepherds take their flocks away. (It is we who do this work because) our father is a very old man."
Amatul Rahman Omar
(28:23) And when he arrived at the water of Midian, he found there a party of men watering (their flocks) and he found two ladies (standing) apart from them, holding (their flock) back. He said, `What is your problem?´ they replied, `We cannot water (our flock) until the shepherds depart (having driven their flocks away), and our father is a very old man.´
Literal
(28:23) And when he neared/approached Madya`s water he found at it a nation/generation from the people, they water/irrigate and he found from other than them two women, (B) pushing/defending , he said: "What (is) your matter/concern ." They (B) said: "We do not water/irrigate until the shepherds/protectors return from the water/proceed , and our father (is) an old aged old ."
Ahmed Ali
(28:23) And when he came to the waters of Midian he found a crowd of people watering (their flocks), and saw two maidens holding back (their cattle). He asked: "What is the trouble with you?" They said: "We cannot water our flock till the shepherds have driven away theirs, and our father is a very old man."
A. J. Arberry
(28:23) On the right way. And when he came to the waters of Midian he found a company of the people there drawing water, and he found, apart from them, two women holding back their flocks. He said, 'What is your business?' They said, 'We may not draw water until the shepherds drive off; and our father is passing old.'
Abdul Majid Daryabadi
(28:23) And when he arrived at the water of Madyan, he found there a community of the people watering. And he found, apart from them, two women keeping back their flocks. He said: what aileth you twain! The twain said: we water not until the shepherds have driven away their flocks; and our father is a very old man.
Maulana Mohammad Ali
(28:23) So he went forth therefrom, fearing, awaiting. He said: My Lord, deliver me from the iniquitous people.
Muhammad Sarwar
(28:23) When he arrived at the well of Midian, he found some people watering (their sheep) and two women keeping the sheep away from the others. He asked the two women, "What is the matter with you?" They replied, "We cannot water our sheep until all the shepherds have driven away their flocks. Our father is an old man".
Hamid Abdul Aziz
(28:23) And when he turned his face towards Midian, he said, "It may be that my Lord will guide me to a smooth and straight path!"
Faridul Haque
(28:23) And when he came to the water of Madyan he found a group of men, watering their animals
Talal Itani
(28:23) And when he arrived at the waters of Median, he found there a crowd of people drawing water, and he noticed two women waiting on the side. He said, “What is the matter with you?” They said, “We cannot draw water until the shepherds depart, and our father is a very old man.”
Ahmed Raza Khan
(28:23) And when he came to the water of Madyan he found a group of men, watering their animals; and away from them he found two women restraining their animals; he said, “What is the matter with you?” They said, “We do not water our animals till all the shepherds water and take away their animals; and our father is very old.”
Wahiduddin Khan
(28:23) And when he arrived at the well of Midian, he found around it a group of men watering their flocks, and he saw two women standing apart from them, who were holding back their flocks, so he asked, "What is the matter with you?" They replied, "We cannot draw water until the shepherds take away their sheep. Our father is a very old man."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(28:23) And when he arrived at the water of Madyan, he found there a group of men watering, and besides them he found two women who were keeping back (their flocks). He said: "What is the matter with you" They said: "We cannot water (our flocks) until the shepherds take (their flocks). And our father is a very old man."
Ali Quli Qarai
(28:23) When he arrived at the well of Midian, he found there a throng of people watering [their flocks], and he found, besides them, two women holding back [their flock]. He said, ‘What is your business?’ They said, ‘We do not water [our flock] until the shepherds have driven out [their flocks], and our father is an aged man.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(28:23) When he came to the water wells of Midian he found there some people drawing water, and he found two women apart from them who were keeping back (their flocks). 'What is your business' he asked. They replied: 'We cannot draw water until the shepherds have driven away (their flocks), and our father is an elderly man'
That is translated surah Al Qasas ayat 23 (QS 28: 23) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Qasas 23 (QS 28: 23) in arabic and english translation"
Post a Comment