Quran surah Al Qasas 60 (QS 28: 60) in arabic and english translation

Alquran english Al Qasas 60 (arabic: سورة القصص) revealed Meccan surah Al Qasas (The Narrations) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Qasas is 28 surah (chapter) of the Quran, with 88 verses (ayat). this is QS 28:60 english translate.

Quran surah Al Qasas 60 image and Transliteration


quran image Al Qasas60

Wama ooteetum min shayin famataAAu alhayati alddunya wazeenatuha wama AAinda Allahi khayrun waabqa afala taAAqiloona

 

Quran surah Al Qasas 60 in arabic text


وَمَا أُوتِيتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا ۚ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ



Quran surah Al Qasas 60 in english translation


Sahih International


(28:60) And whatever thing you [people] have been given - it is [only for] the enjoyment of worldly life and its adornment. And what is with Allah is better and more lasting; so will you not use reason?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(28:60) And whatever you have been given is an enjoyment of the life of (this) world and its adornment, and that (Hereafter) which is with Allah is better and will remain forever. Have you then no sense?

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(28:60) And whatsoever ye have been given is a comfort of the life of the world and an ornament thereof; and that which Allah hath is better and more lasting. Have ye then no sense?

Abdullah Yusuf Ali


(28:60) The (material) things which ye are given are but the conveniences of this life and the glitter thereof; but that which is with Allah is better and more enduring: will ye not then be wise?

Mohammad Habib Shakir


(28:60) And whatever things you have been given are only a provision of this world's life and its adornment, and whatever is with Allah is better and more lasting; do you not then understand?

Dr. Ghali


(28:60) And whatever thing has been brought you, then it is the enjoyment of the present life (Literally: the lowly life, i.e; the life of this world) and its adornment; and what is in the Providence of Allah is more charitable (i.e; better) and more enduring. Will you not then consider?

Ali Unal


(28:60) Whatever thing you are granted (of the world) is but for the passing enjoyment of the present, worldly life and its adornment. Whereas what God keeps for you (as the reward for your good deeds and which He will give you in excess of your deserving) is much better and more enduring. Will you not use your reason and understand?

Amatul Rahman Omar


(28:60) And (O people!) whatever of anything you have been given is only the passing enjoyment of the present life and its (mere) pomp and show. But that (reward) which Allâh has (for you) is much better and more lasting than this. Will you not then make use of your understanding?

Literal


(28:60) And you were not given from a thing so enjoyment (of) the life the present/worldly life, and its decoration/beauty/ornament, and what (is) at God (is) best and more lasting/continuing (everlasting), so do you not reason/comprehend ?

Ahmed Ali


(28:60) Whatsoever has been given you is the stuff this life is made of, and only its embellishment. What is with your Lord is better and abiding. Will you not understand?

A. J. Arberry


(28:60) Whatever thing you have been given is the enjoyment of the present life and its adornment; and what is with God is better and more enduring.

Abdul Majid Daryabadi


(28:60) And whatsoever ye are vouchsafed is an enjoyment of the life of the world and an adornment thereof; and that which is with Allah is better and more lasting. Will ye not therefore reflect?

Maulana Mohammad Ali


(28:60) And how many a town have We destroyed which exulted in its means of subsistence! So those are their abodes: they have not been dwelt in after them except a little. And We are ever the inheritors.

Muhammad Sarwar


(28:60) Whatever you (people) have been given are only the means for enjoyment and beauty of the worldly life, but the means of enjoyment (which you will receive from God) in the life to come will be better and everlasting. Will you then not take heed?

Hamid Abdul Aziz


(28:60) But your Lord would never destroy a community until He has sent to its centre a messenger to recite to them Our signs; nor would We destroy populations unless their people practiced iniquity.

Faridul Haque


(28:60) And whatever you have been given, is a usage in the life of this world and its adornment

Talal Itani


(28:60) Whatever thing you are given is but the material of this world, and its glitter. But what is with God is better, and longer lasting. Do you not comprehend?

Ahmed Raza Khan


(28:60) And whatever you have been given, is a usage in the life of this world and its adornment; and that which is with Allah is better and more lasting; so do you not have sense?

Wahiduddin Khan


(28:60) Whatever you are given in this life is nothing but a temporary provision of this life and its glitter; what God has is better and more lasting. Will you not then understand?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(28:60) And whatever you have been given is an enjoyment of the life of the world and its adornment, and that which is with Allah is better and will remain forever. Have you then no sense

Ali Quli Qarai


(28:60) Whatever things you have been given are only the wares of the life of this world and its glitter, and what is with Allah is better and more lasting. Will you not exercise your reason?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(28:60) The things you have been given, and its adornments, are but the enjoyment of this present life. What is with Allah is better and everlasting. Do you not understand?

 

That is translated surah Al Qasas ayat 60 (QS 28: 60) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Qasas 60 (QS 28: 60) in arabic and english translation"

Post a Comment