Quran surah Al Waqi'ah 47 image and Transliteration
Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
Quran surah Al Waqi'ah 47 in arabic text
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Quran surah Al Waqi'ah 47 in english translation
Sahih International
(56:47) And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(56:47) And they used to say: "When we die and become dust and bones, shall we then indeed be resurrected?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(56:47) And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again,
Abdullah Yusuf Ali
(56:47) And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-
Mohammad Habib Shakir
(56:47) And they used to say: What! when we die and have become dust and bones, shall we then indeed be raised?
Dr. Ghali
(56:47) And they used to say, "When we die and are dust and bones, will we surely be made to rise again?
Ali Unal
(56:47) And would say: "What? After we have died and become dust and bones, will we indeed be raised from the dead?
Amatul Rahman Omar
(56:47) And they were wont to say, `Is it that when we are dead and reduced to dust and bones we shall then be raised to life (again)?
Literal
(56:47) And they were saying: "Is (it that) if we died, and we were dust/earth and bones, are we being resurrected/revived?"
Ahmed Ali
(56:47) And said: "What! When we are dead and turned to dust and bones, shall we then be raised again?
A. J. Arberry
(56:47) ever saying, 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up?
Abdul Majid Daryabadi
(56:47) And they were wont to say: when we have died and become dust and bones, shall we, then, verily be raised?
Maulana Mohammad Ali
(56:47) And they persisted in the great violation.
Muhammad Sarwar
(56:47) It was they who said, "Shall we be resurrected after we die and have turned into dust and bones?
Hamid Abdul Aziz
(56:47) And they used to say, "What! When we die and have become dust and bones, shall we then indeed be raised?
Faridul Haque
(56:47) And they used to say, When we are dead and have turned into dust and bones, will we surely be raised again?
Talal Itani
(56:47) And they used to say, “When we are dead and turned into dust and bones, are we to be resurrected?
Ahmed Raza Khan
(56:47) And they used to say, “When we are dead and have turned into dust and bones, will we surely be raised again?”
Wahiduddin Khan
(56:47) and they used to say, "What! After we have died and become dust and bones, shall we indeed be raised up again?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(56:47) And they used to say: "When we die and become dust and bones, shall we then indeed be resurrected"
Ali Quli Qarai
(56:47) And they used to say, ‘What! When we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected?!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(56:47) and constantly said: 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we then be restored to life?
That is translated surah Al Waqi'ah ayat 47 (QS 56: 47) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Waqi'ah 47 (QS 56: 47) in arabic and english translation"
Post a Comment