Quran surah Al Waqi'ah 48 image and Transliteration
Awa abaona alawwaloona
Quran surah Al Waqi'ah 48 in arabic text
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Quran surah Al Waqi'ah 48 in english translation
Sahih International
(56:48) And our forefathers [as well]?"
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(56:48) And also our forefathers?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(56:48) And also our forefathers?
Abdullah Yusuf Ali
(56:48) (We) and our fathers of old?
Mohammad Habib Shakir
(56:48) Or our fathers of yore?
Dr. Ghali
(56:48) And (also) our earliest fathers?"
Ali Unal
(56:48) "And also our forefathers of old?"
Amatul Rahman Omar
(56:48) `And is it that our fathers of yore (shall also be raised to a new life with us)?´
Literal
(56:48) Or (are) our fathers the first/beginners?
Ahmed Ali
(56:48) And so will our fathers?"
A. J. Arberry
(56:48) What, and our fathers, the ancients?'
Abdul Majid Daryabadi
(56:48) We and our fathers of old?
Maulana Mohammad Ali
(56:48) And they used to say: When we die and become dust and bones, shall we then indeed be rised?
Muhammad Sarwar
(56:48) Will our ancient forefathers be resurrected too?
Hamid Abdul Aziz
(56:48) "Or our fathers of yore?"
Faridul Haque
(56:48) And also our forefathers?
Talal Itani
(56:48) And our ancient ancestors too?”
Ahmed Raza Khan
(56:48) “And also our forefathers?”
Wahiduddin Khan
(56:48) And also our forefathers?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(56:48) And also our forefathers
Ali Quli Qarai
(56:48) And our forefathers too?!’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(56:48) What, and our fathers, the ancients'
That is translated surah Al Waqi'ah ayat 48 (QS 56: 48) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Waqi'ah 48 (QS 56: 48) in arabic and english translation"
Post a Comment